La Bolivie n’est pas la première destination que les gens ont tendance à fantasmer sur la visite en Amérique latine.
pas quand ils pouvaient découvrir la salsa en Colombie, le tango en Argentine et bien sûr les plages, les jungles, les glaciers et le rocher de samba du continent.
Mais ceux qui passent tout cela en Bolivie—généralement plus tard dans leurs aventures Sud—américaines-en raffolent., Et malgré les villes mignonnes et les villes amusantes, le principal souvenir précieux de la Bolivie semble toujours être « le peuple. »Un compliment cliché, Oui, mais dans ce cas, c’est mérité. On parle constamment des boliviens en termes respectueux pour leur générosité d’Esprit, leur hospitalité et leur ouverture.
donc, quand vous allez là-bas, vous allez vraiment vouloir parler aux habitants, et bien sûr, c’est toujours plus amusant si vous parlez leur langue maternelle. Oui, langues—au pluriel.
Et voici où les choses deviennent difficiles. Il y a tellement plus que l’espagnol en Bolivie!, Et même l’espagnol qui est utilisé en Bolivie a beaucoup de vocabulaire et d’expressions uniques que vous ne trouverez nulle part ailleurs.
Il y a 64 Langues parlées en Bolivie selon un décompte, et 36 langues officielles dans la constitution bolivienne. Certaines de ces langues officielles sont effectivement mortes, mais d’autres sont très vivantes. L’enquête susmentionnée a mis les principales langues utilisées par la population à 69% pour l’espagnol, 17% pour le Quechua (aussi parfois orthographié Quichua) et 11% pour L’Aymara., Oh, aussi: quatre personnes dans cette enquête ont déclaré utiliser Araona, cinq ont déclaré Moré et six ont déclaré Pacahuara.
la plupart des voyageurs voudront probablement ignorer l’apprentissage de ces derniers, mais une maîtrise de l’Espagnol bolivien et au moins une certaine notion de Quechua feront des merveilles pour améliorer votre expérience de voyage en Bolivie. Je vous recommande fortement de mémoriser certaines expressions typiquement boliviennes en espagnol et en Quechua avant de partir afin d’être sur un pied d’égalité avec les habitants; ce post fournit donc 53 des plus grands pour votre usage et votre amusement.,
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
1. estar camote-être fou amoureux
2. tener cuates — avoir des amis (cuate — ami)
3. Tu radio está th’Anta. – Votre radio est sur le fritz / est vieux et minable.
4. imilla – (F.) jeune femme (peut être irrespectueuse), du mot Quechua pour fille
5. llock’alla — yokh’alla – (M.) jeune homme (peut être irrespectueux), du mot Quechua pour garçon
6., chupar-boire, surtout de l’alcool; littéralement, lécher ou sucer
7. ch’aqui – (M.) gueule de bois, du mot Quechua pour « pied »
8. tombo – (M.) police
9. estar kh’encha — avoir de la malchance
10. opa – (M./F.) idiot, imbécile
11. cojudo – (M.) idiot
12. gil – (M.) idiot
13. kh’orotón – (M.) idiot
14. padre – (M.) idiot (signifie aussi père, comme en espagnol standard)
15. paparupa – (M./F.) idiot, non-sens
16. estar charlando-mentir (alors qu’habituellement en espagnol standard, cela signifie discuter ou faire un discours)
17., estar chuto – être nu (c’est estar desnudo en espagnol standard)
18. lagartear – pour se prélasser
19. pachanga – (F.) Un parti
20. jailón / jailona – (M./F.) une personne très vaine
21. huaso / huasa — (M./F.) sans vergogne
22. singani – (m.) Une eau-de-vie de raisin typique de la Bolivie
23. quelliskiri personne qui a un tempérament chaud
24. cómo es » — bonjour (un raccourcissement de cómo estás, ou comment êtes-vous)
25. chacharse-pour jouer hooky de l’école
26. ¡Et une taupe agua! — Vis de vous! (Littéralement, » allez moudre de l’eau.”)
27. ¡Qué chala! – Génial!
28., Elay puej. – Eh bien, oui, bien sûr (utilisé dans L’ouest de la Bolivie).
29. Está pintudo. — C’est incroyable/grande.
30. ¡Jallalla! — Bonjour tout le monde! (Ce mot est à la fois Quechua et Aymara, et en plus d’être une salutation, il transmet un souhait d’espoir et une vie épanouissante).
31. wa — expression de surprise
32. La comida está lakh’A.-La nourriture est sans saveur.
33. wawa – (F.) bébé
34. churro / churra – (M./F.) belle
35. estar yesca – pour ne pas avoir un sou
36. ¿Vamos a pirañear? — Allons-nous pour flirter?
37. Tienes mucho ñeque. — Vous êtes assez courageux.,
se frayer un chemin à travers le Quechua sur la route en Bolivie
Le Quechua est en fait toute une famille de langues réparties à travers les Andes. Les gens qui parlent ces langues à différents endroits peuvent se comprendre quelque peu, bien que ceux de régions plus éloignées puissent avoir des difficultés à communiquer. Les changements linguistiques sont continus à mesure que vous vous déplacez géographiquement—il n’y a pas de frontières définies pour les dialectes/langues.
ce qui suit sont des mots et des phrases utiles et amusants dans le quechua parlé dans les régions de Bolivie., La prononciation varie selon la région, mais en général, en utilisant votre compréhension des règles de prononciation espagnole ne vous égarera pas trop loin de ce que vous voyez orthographié ici. (Incidemment, l’orthographe Quechua varie également et est la source d’une certaine controverse.) Le Stress est presque toujours sur l’avant-dernière syllabe. Quand vous voyez k’, c’est un arrêt vélaire éjectif, ou un clic dans le fond de votre gorge. C’est une chose amusante et très étrange à essayer de vivre comme un appareil de communication.
vous serez heureux de savoir que le Quechua n’a pas de verbes irréguliers, de noms (cas) ou d’adjectifs., Heureusement, les noms n’ont pas de genres à mémoriser, et même les mots pour lui/elle/elle ne sont pas spécifiques au genre. D’un autre côté, les mots ont tendance à devenir très longs (les suffixes sont cloués pour ajouter du sens), et ils ne ressembleront à rien de ce que vous avez jamais vu auparavant (à l’exception des mots de prêt espagnols).
38. ¿Imaynallan kashanki?— Comment êtes-vous?
39. walliq-super, bien, OK
40. Allinlla kashani. — Je suis juste bien.
41. Manchay allin. – Je fais complètement fabuleux!
42. Ñuqa-qa Mose ka-ni. – Je suis Mose.
43. Qam Estados Unidos suyumanta kanki., — Je suis aux États-unis. (Les locuteurs Quechuas utilisent les noms espagnols pour les pays.)
44. Tinkuta tusuyta yachachiway! – Apprends – moi la danse tinku! (Voir ci-dessous.)
45. À! – (Ajoutez ce son après une commande comme la précédente pour le rendre plus agréable et poli.)
46. k’acha qhari — beau mec (un terme d’affection, comme guapo en espagnol)
47. k’acha warmi-belle fille (aussi un terme d’affection, comme guapa)
48. Mana yachanichu. — Je ne sais pas.
49. Ch’Allana! — Nous allons toast!, (Après avoir dit cela, au lieu de cliquer sur vos verres ensemble, vous devriez renverser une partie de votre boisson sur le sol comme une offrande pour Pachamama, ou la Terre Mère. Si vous êtes dans une ville, vous pouvez, cependant, juste lever votre verre un peu si vous ne voulez pas salir le sol.)
50. Challarikuna! — Nous allons toast pour nous!
51. sonsochakoq – se faire un imbécile
52. champ’a someone-quelqu’un qui devient fou, littéralement, qui a des mauvaises herbes qui poussent dans la tête
53. Tinkunakama. — Vous voir la prochaine fois.,
poursuivant votre apprentissage des langues boliviennes
j’ai appris certaines de ces expressions dans ce post grâce à des échanges linguistiques en ligne-vous n’avez pas besoin d’être en Bolivie pour apprendre à parler espagnol avec des Boliviens! (Il m’est également arrivé de trouver un bar d’expatriés Boliviens à quelques pâtés de maisons de mon appartement—la plupart d’entre vous n’ont probablement pas cette chance.)
la première façon de continuer à apprendre sur la Bolivie, ses langues et ses cultures est d’explorer les offres de Lonely Planet. Ils offrent à la fois espagnol et Quechua phrasebooks!,
un excellent endroit pour mettre en place des échanges linguistiques avec les Boliviens est italki (sous le menu « communauté”). Vous pouvez même choisir de trouver un tuteur espagnol privé basé en Bolivie—un vrai locuteur natif bleu du pays qui connaît les tenants et les aboutissants de la langue locale.
Vous pouvez également rechercher CouchSurfing.com pour les membres qui parlent votre langue cible-par définition, ils sont intéressés par les échanges avec des étrangers., Une autre idée qui mérite d’être essayée est de contacter les Boliviens qui apprennent l’anglais dans des groupes Facebook et des écoles de langues, en particulier si vous cherchez à atteindre la langue ou l’accent d’une zone géographique spécifique.
pour apprendre l’espagnol de manière authentique et apprendre la langue que les locuteurs natifs espagnols du monde entier l’utilisent réellement, consultez FluentU.
FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.,
Si vous cherchez une méthode pour vous familiariser avec l’espagnol et approfondir vos connaissances de la culture, FluentU est la meilleure façon d’y aller!
pour apprendre le Quechua, l’excellent premier chapitre du manuel de cours en anglais « Kawsay Vida” est disponible sur Google Books, et si vous l’aimez, vous pouvez acheter le reste sur papier et DVD. Il y a aussi un guide obsolète mais toujours très intéressant sur les ressources et l’apprentissage, et un guide gratuit de la langue en espagnol, bien écrit mais plus complet.
bonne chance, cuate! Tinkunakama!,
L’autre anthropologie culturelle sud-américaine importante de Mose Hayward comprend un guide sur les baisers les plus époustouflants et baveux de la planète.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.
vivez l’immersion espagnole en ligne!