récemment, j’ai postulé pour un poste dans une entreprise qui impliquait la dissection linguistique et la compréhension linguistique. Je viens de me qualifier pour la plupart du poste et j’ai donc tenté de faire quelque chose de bizarre pour attirer leur attention (quelque chose qui me placerait peut-être au-dessus des autres candidats): j’ai créé ma propre langue pour la lettre de motivation. Cela attirerait leur attention et leur demanderait de me contacter, ou cela serait ignoré comme une tentative téméraire de décrocher un emploi.,
sans rapport avec le résultat toujours en cours de la recherche d’emploi, j’ai toujours voulu créer ma propre langue depuis que j’ai appris les conlangs (abréviation de « langues construites”) en premier lieu. Que j’aie appris L’elfique, le Klingon ou même L’Espéranto, je voulais toujours créer une langue.
Dans mes premières années pendant mon obsession Star Wars, j’ai essayé de le faire avec le langage Sith. J’ai essayé de créer des mots à partir du hasard qui signifieraient des choses., « Vaaraa-Soro » et” Vaaraa-Dono « ont occupé mon esprit depuis (dans ma fausse langue Sith, ils signifient respectivement” bonjour « et” au revoir »). Ils sont tout ce dont je me souviens de cette langue.
au lycée, j’ai eu des ennuis pour avoir écrit des choses dans mon journal scolaire que l’administration n’aimait pas. En réponse, j’ai essayé de créer mon propre système d’écriture qui imitait la langue anglaise mais avait des lettres différentes., Ils étaient assez simples, mais j’ai lentement copié tous les documents du lycée dans cette écriture, commencé à écrire des notes pour moi-même, et même parfois copié des devoirs d’écriture dans cette langue écrite. Pour la plupart, personne ne pouvait le lire, et je garde encore à ce jour (bien que je ne l’ai pas utilisé récemment).,
Jusqu’à ce point, j’avais pris des cours de français de l’école primaire et à la maternelle, au Canada, six ans de l’Afrikaans, et un semestre en Sotho du Nord. Pour moi, il était temps de prendre au sérieux les langues avec lesquelles je voulais continuer. Non pas que ces langues étaient sans importance., Mon temps à prendre ces langues était plutôt pendant l’école, ce que je n’aimais normalement pas.
j’ai étudié l’allemand au lycée et je suis devenu assez décent avec ça. J’en suis arrivé au point où lorsque j’ai aidé d’autres personnes à faire leurs devoirs, elles ont obtenu des notes plus supérieures que moi parce que mes camarades de classe « s’étaient considérablement améliorés depuis le début de l’année” (selon notre professeur).
j’ai vite abandonné l’allemand pour le Chinois Mandarin. L’étudier à l’université était difficile, mais cela m’a aidé à m’ancrer dans les cultures chinoises., J’ai lu des livres sur le communisme chinois, j’ai lu des livres sur la culture sociale et commerciale chinoise, j’ai participé à des événements culturels et j’ai même commencé à chercher et à écouter du punk rock Chinois.
cependant, en entrant dans le corps de la paix Albanais a pris la place que le Mandarin avait autrefois occupé et est devenu la langue que je maîtrisais le plus couramment. Je suis arrivé à des niveaux en albanais dont je n’avais rêvé qu’en chinois.
au cours de ces années d’apprentissage des langues, j’ai pris ce que les langues avaient à offrir. Les cas allemands, les conjugaisons et les mots sexués m’ont jeté en boucle., Je les détestais et les voulais hors de ma vie. Heureusement, le Chinois Mandarin n’a pas de cas, pas de conjugaisons et pas de mots sexués. En fait, le Mandarin parlé a le même mot pour » il” et « elle”(sans « il »). Plus encore, la grammaire en Mandarin est probablement la grammaire la plus simple que j’ai jamais connue. L’Albanais a ramené le genre, les cas et la conjugaison, mais il a également apporté des suffixes qui ont changé la signification et les articles des mots. La plupart d’entre eux étaient faciles à mémoriser (surtout si vous connaissiez le motif). L’albanais, comme l’anglais, a beaucoup de mots prêtés d’autres langues, ce qui le rend facile à utiliser.,
Pourtant, j’ai toujours rêvé de créer une langue.
J’ai donc essayé de prendre ce que je savais et d’aller de l’avant. Je savais aussi ce que je voulais d’une langue. Donc, aucun genre du tout impliqué dans ma langue. Le même mot pour lui, elle, et il a été utilisé: « Taj”. Le singulier de je, vous et il est devenu respectivement » Yaj”, « Maj”et « Taj »., Le pluriel de chacun a simplement ajouté un suffixe (comme tous les mots pluriels). Nous sommes devenus « Yajme », vous êtes devenus” Majme », et ils sont devenus”Tajme ». De même, » Dod « est une personne, alors que” Dodme » est des personnes. « Vistajlek » est une université, alors que « Vistajlekme » sont des universités.
En outre, il y a une séparation entre deux types de « nous”; nous comme dans « nous tous ensemble” et nous comme dans « NOUS TOUS moins la personne à qui on parle” (Tajme et kajme respectivement). Ceci est montré facilement dans la phrase « Nous vivons ensemble., »Nous ne savons pas si cela signifie Tout le monde dans la conversation, ou simplement quelques personnes qui n’incluent pas d’autres dans la pièce. Ma langue (ainsi que de nombreuses autres langues à travers le monde) distinguent cela.
En fait, les suffixes sont utilisés dans de nombreuses langues, pour distinguer l’état d’un mot. Dans ma langue « lek » signifie étudier. ” Lekloc » signifie étudié. L’ajout de « loc” à la fin d’un verbe en fait passé. L’ajout de « dhot » le rend continu ». De même pour les adjectifs » Gal « signifie pouvoir, alors que” Galgor » signifie puissant. Le nom peut avoir” gor « ou” kor » ajouté à la fin de celui-ci pour en faire un adjectif., Ceci est fortement utilisé dans toute ma langue.
En Anglais, chaque lettre a des sons différents. Ce n’est pas ma langue. Chaque consonne a un son individuel. Cependant, « c” est ch, « x” est sh, « j” est « zh”, et il y a d’autres consonnes qui remplacent les sons mélangés consonnes en anglais. Les voyelles ont également des sons individuels, avec des voyelles qui ont un « :” ajouté à la fin de celui-ci sonnant différent.
Ce n’est que la base de ma langue. Je n’ai même pas encore pensé à un nom. Je voulais le faire depuis un certain temps, et beaucoup d’idées auxquelles je n’aurais peut-être pas pensé sans le Mandarin ou l’albanais., En fait, passer en revue les difficultés de certaines langues m’a influencé plus que les parties simples ou plus faciles des langues.
c’est cette idée étrange qui m’a poussé à l’utiliser comme langue sur une demande d’emploi. Que cela fonctionne ou Non, Je vais le découvrir.
La bataille entre garder un langage complexe et simplifier un langage inutile semble facile à penser. Ma langue tente de simplifier le langage afin de le rendre plus facile à comprendre. Cependant, devrions-nous répondre à cela? L’anglais lui-même subit une évolution de masse qui, selon certains, simplifie la langue elle-même., De nouveaux mots sont découverts et utilisés quotidiennement dans de multiples cultures. La création de langues, même en anglais, se poursuit en ce moment même.
Le voyage lui-même ne se termine vraiment jamais.