Il y a cinq mots pour le dire en français: vous, tu, toi, te et t’. Apprenez le français yous, y compris une analyse complète de tu vs vous + phrases à changer.
Il y a cinq mots pour le dire en français: tu, vous, toi, te et t’. Voici un guide des you français, incluant une analyse approfondie de tu versus vous.
pour vous comprendre en français, voyons d’abord les différences entre « vous” en français et « vous” en anglais.
1 – Vous en anglais
« Vous”, en anglais, est ce qu’on appelle un pronom. Il remplace un nom.,
en anglais, « you” est magique car il fonctionne pour tout ce qui concerne « you”!
Le nom qui le « vous” remplace en anglais peut avoir différentes des valeurs grammaticales:
- Vous êtes mon ami
« Vous” est un sujet - je vous aime
« Vous” est un complément d’objet direct, le « je” est le sujet grammatical - Et vous ?
« Vous” est un pronom emphatique
Mais qui s’en soucie? C’est toujours vous!,
en anglais, vous utilisez le même mot « vous » pour remplacer une seule personne (en grammaire, c’est « singulier”) ou plusieurs personnes(en grammaire, c’est appelé « pluriel”)
- (parler à Ann) – ça va ?
- (parler à Ann et Peter – – êtes-vous (les gars) OK?
en anglais, vous utilisez également le même mot « vous” pour parler aux gens dans des contextes formels et informels.
par exemple, lorsque vous parlez à un voisin âgé que vous ne connaissez pas bien, vous utilisez « vous”. Et vous utiliseriez toujours « vous » pour parler à votre meilleur ami.,
bien sûr, quand vous parlez anglais, vous n’avez pas besoin de vous poser ce genre de question… C’est le même mot!
en ce qui concerne le pronom « vous », l’anglais rend les choses vraiment faciles… que vous soyez formel ou informel, que vous substituiez des noms singuliers ou pluriels, quelle que soit leur valeur grammaticale… c’est toujours « vous”!
malheureusement, ce n’est pas le cas en français. Voyons la logique du « vous » en français.,
2 – formel et informel « vous” en français
la première distinction que nous avons en français – que vous n’avez pas en anglais – est de savoir si le « vous” que vous voulez remplacer est:
- « formel” – comme un client d’affaires, quelqu’un de beaucoup plus âgé que vous, peut – être un autre adulte que vous ne connaissez pas bien
- « informel” – comme un ami proche, un membre de votre famille, un enfant
3-singulier et pluriel « vous” en Français
la deuxième distinction que nous faisons en français est de savoir si vous parlez à une seule personne (singulier) ou à plusieurs personnes (2 ou plus : pluriel).,
Maintenant, chaque fois que vous voulez utiliser « vous” en français, vous allez devoir vous poser ces questions:
- dois-je utiliser un singulier ou du pluriel « vous”?
- dois-je utiliser un « vous”formel ou informel?
4 – les Différents Grammaticale « Vous” en français
Enfin, vous devrez choisir le bon « vous”, selon la valeur grammaticale du nom que vous souhaitez remplacer.
cela peut sembler écrasant, mais je vous promets qu’avec la bonne formation, vous y arriverez assez rapidement., J’ai aidé des milliers d’étudiants à y arriver, et maintenant ils y pensent à peine: fermer le bon français vous leur vient naturellement.
« Vous” et tous les pronoms sujets français sont expliqués en profondeur dans ma méthode d’apprentissage audio débutant Français.
99,99$US$US 79.,99
Maintenant que vous comprenez la différence de logique entre le français et l’anglais, nous allons voir comment traduire « vous” en français.
Comment dire « vous » en français = parler à plusieurs = toujours Vous
bonne nouvelle! Il n’y a qu’une seule façon de dire « vous” en français lorsque vous parlez à plusieurs personnes : c’est « vous”.
que vous soyez formel ou informel. Peu importe la valeur grammaticale du nom « vous” remplace.
Quand vous parlez de 2 personnes ou plus, vous allez utiliser « vous”. Comme c’est pratique!,
- (parler à vos amis Ann et Peter)
vous aimez Paris ?
avez-vous (les hommes) à l’instar de Paris? - (parler à vos voisins âgés)
Et vous Monsieur et Madame Dupont ?
Et Vous M. et Mme Dupont? - (parler à vos parents)
Je vous téléphone bientôt
je vous appellerai bientôt. - (parler à 2 enfants)
Vous allez bien ?
Êtes-vous OK?
5 – Comment dire « vous” en français = parler à une seule personne
maintenant, voyons comment traduire en français un « vous” singulier. Donc, lorsque vous utilisez « vous” pour parler à une seule personne.
Mauvaises nouvelles en ce moment.., De parler à une personne, nous utilisons 5 « vous”, en français: vous, tu, toi, te , t’ !!!
rappelez-vous quand j’ai dit que vous devriez vous demander si le « vous » remplace une seule personne ou plusieurs personnes? J’ai aussi parlé de formalité… regardons de plus près.
Un – Vous en français = Vous – Officiel
Typiquement, c’est le « vous” utilisé chez les adultes professionnels, ou avec quelqu’un (beaucoup) plus vieux que vous.
c’est aussi le « vous” qu’un enfant utilise avec un ADULTE (généralement en dehors de sa famille proche).,
imaginez ceci: vous parlez à votre voisin âgé Monsieur Dupont. Vous ne savez pas très bien. Parce qu’il est plus âgé, par respect, et parce que vous ne le connaissez pas très bien, vous allez utiliser « vous”.
prenons maintenant quelques exemples: rappelez-vous la situation! Vous parlez à une seule personne, dans un environnement formel: votre voisin âgé Monsieur Dupont, ou peut-être un client d’affaires
- vous aimez Paris ?
aimez-vous Paris ? - Et vous Monsieur Dupont ?
Et vous, Monsieur Dupont ? - Je vous téléphone bientôt
je t’appelle bientôt.,
maintenant changeons la situation
pour les 4 prochains you’s en français: tu, toi, te et t’, la situation est informelle.
Maintenant, vous ne parlez pas à votre voisin âgé Monsieur Dupont.
vous parlez à un ami proche, à un membre de la famille Proche, peut-être à un enfant, ou peut-être à quelqu’un avec qui vous travaillez, mais votre environnement de travail est détendu et informel, vous êtes donc dans une situation informelle.
sur cette photo, c’est moi Qui suis idiot You Vous pouvez voir que c’est 1 personne dans un cadre informel.,
pour comprendre « vous” en français, il est essentiel que vous imaginez la situation clairement dans votre tête.
utilisez une image et attachez les mots ci-dessous à une situation plutôt qu’aux mots anglais. La visualiser.
Un – « Vous” en français = Tu
Lorsque « vous” (singulier informel) remplace un objet, nous utilisons le mot « tu”. Découvrez ce sujet dans cet article.
tu aimes Paris ?
aimez-vous Paris?
Voici mon article sur les pronoms sujets français.,
B – « Vous” en français = Toi
Lorsque l’on utilise « vous” (singulier informel) après une préposition (et, de, à, de, sur….), nous utilisons « toi » en français.
Et toi ?
et vous? Et toi?
C – « vous” en Français = Te
lorsque la valeur grammaticale du « vous” (singulier informel) que vous voulez traduire est un pronom objet, nous utilisons « te”., (Les pronoms objets sont expliqués dans ma méthode d’apprentissage du français intermédiaire)
Je te donne mon livre
je te donne mon livre
D – « You” en français = T’
quand ce « te” est suivi d’un mot commençant par un h muet ou une voyelle, il faut « élision” (expliqué dans ma méthode d’apprentissage du français débutant) et devenir t’.
Je t’aime
Je t’aime, je suis amoureux de toi
7-Comment choisissez – vous Entre « Tu” et « Vous”?
alors maintenant, entrons dans une question de français profonde que tout étudiant en français a posée: Comment choisir entre Tu et Vous?,
Tout d’abord, c’est une question de « nombre » = parlez-vous à plusieurs personnes?
dans ce cas, vous utiliseriez « vous” à coup sûr. Pas besoin de deviner ici.
Mais quand vous parlez à une personne (pour un singulier vous), vous devrez choisir entre « vous” et « tu”.,
le choix dépend de votre connaissance de la personne (famille, ami, connaissance ou étranger), mais aussi de beaucoup d’autres facteurs:
- l’âge, en particulier la différence d’âge qui est un point essentiel,
- La classe sociale (un facteur important en français, surtout quand il s’agit de « tu” contre « vous”,
- la région,
- la formalité du contexte (travail leisure loisirs, mais c’est le sommet de l’iceberg)
- différence entre les sexes (ma mère, âgée de 78 ans, dit « vous” à tout homme qui n’est pas son mari ou son sang)
- préférences personnelles.,
je pourrais écrire des pages sur le sujet « tu” et « vous” en français. Les différences culturelles ainsi que la grammaire et le vocabulaire spécifique sont tous expliqués en profondeur, avec de nombreux exemples, dans la leçon audio de français D’Aujourd’hui sur les salutations et la politesse, que je vous encourage à consulter.
US$19.99 US$15.,99
8 – Règle de Pouce Pour Tu et Vous
à Moins qu’il y est une grande différence d’âge, quand quelqu’un dit « tu” pour vous, vous pouvez le « tu” lui/elle de retour.
Si vous ne le savez pas, optez pour « vous”. Mieux vaut être trop poli que Désolé
9 – verbes français signifiant « Tu” ou « Vous”
Vous ne connaissez peut-être pas cela, mais les Français ont en fait des verbes pour dire « utiliser tu” et « utiliser vous”:
- tutoyer: utiliser « tu”.
- vouvoyer: pour utiliser « vous”.
ils sont souvent utilisés sous la forme réflexive : se tutoyer, se vouvoyer.,
maintenant, ce que les étudiants de français ne réalisent pas toujours, c’est que le choix entre « tu” et « vous” n’est pas fixe. Vous pouvez commencer par « vous », puis passer à” tu « à mesure que votre niveau d » amitié évolue, que vous vieillissez, ou si le contexte devient moins formel.
10 – vous allez toujours passer de « Vous” à « Tu”
Le commutateur va passer de « vous” à « tu”.
passer de « tu” à « vous” est extrêmement improbable: une fois que vous dites « tu” à quelqu’un, cette personne reste « tu”.
11-Est-ce que tout « Vous” finit par devenir « Tu »?,
de nos jours, avec le temps, la plupart des relations non commerciales passeraient d’un statut « vous” à un statut « tu”.
Il n’en était pas ainsi avant, lorsque les classes sociales supérieures collaient avec « vous”, même entre amis et parfois même avec des membres de la famille.
Mais maintenant, seule une différence d’âge importante peut appeler une personne utilisant « vous” (la plus jeune) et l’autre utilisant « tu” (la plus âgée). D’autres différences (genre, classe sociale) seraient considérées comme assez démodées ou même snobes.
12-C’est impoli de refuser de dire » Tu » à Quelqu’un?,
la chose est quand une personne offre de dire « tu”, il est extrêmement impoli de refuser. Comme quelqu’un offrant son amitié et vous disant: « non merci, je préfère garder les choses formelles entre nous”.
Donc, une réponse positive est très attendue, et le contraire serait très étonnant, même impoli.
pourtant, un français saurait mieux que de s’aventurer à demander à passer à » tu » alors qu’il n’était pas approprié de le faire… cela peut s’avérer beaucoup plus difficile pour un étranger!
13 – qui initie le passage de” Vous « à”Tu »?,
Il y a une sorte de règles d’étiquette française autour de qui devrait faire le passage de « vous” à « tu”:
- s’il y a une grande différence d’âge (disons 20 ans minimum), c’est la personne plus âgée qui devrait initier le passage de « vous” à « tu”.
- si la relation implique un homme et une femme, c’est à la femme de passer du « vous” au « tu”.
Si c’est un homme plus âgé et une femme plus jeune, c’est compliqué. C’est là que vous devriez le jouer à l’oreille It cela se résume souvent à une chose simple: pourrait-il y avoir un intérêt romantique entre les deux personnes impliquées?, Si oui, c’est la femme qui choisit entre « tu” et « vous”. Si non, l’âge est le facteur déterminant.
lorsque les deux personnes ont le même âge et le même sexe, il n’y a pas de règle sur qui devrait entrer par effraction en utilisant « tu”.
alors maintenant, voyons quelques phrases typiques utilisées pour passer de « vous” à « tu” en français.
14 – Comment Demander de passer Du « Vous” au « Tu” en français?
en fait, il n’est généralement même pas nécessaire de poser une question., Une personne commence à utiliser « tu », ou les deux personnes sont en présence d’un ami commun à qui elles disent” tu « puis tout le monde dit”tu »
demander de passer de” vous « à” tu » est en fait un acte assez formel en soi (et pas si utile puisque je viens de dire que vous pouvez vous attendre à une réponse positive).
Voici quelques exemples de phrases que vous pourriez utiliser/ entendre à passer du « vous” au « tu” en français.
- Sur devrait se tutoyer maintenant, non ?
nous devrions utiliser tu maintenant, ne pensez-vous pas? - Tu veux bien qu’on se tutoie, n’est-ce pas ?
Vous êtes D’accord avec nous en utilisant « tu », non?, - on peut se tutoyer ?
pouvons-nous utiliser » tu » entre nous? - Allez, on se tutoie !
allez: utilisons « tu »! - Je t’en prie, tu peux me tutoyer !
s’il vous Plaît, utilisez tu pour me parler (susceptible d’être utilisé par quelqu’un de plus âgé de laisser à quelqu’un de plus jeune pour l’utiliser tu dos à lui) - Leyla, tu dois dire « vous” à cette dame.
Leyla, vous devez utiliser « vous » avec cette dame., (qu’est – ce qu’un parent dirait à son enfant s’il utilise « tu” alors qu’il devrait utiliser « vous”-et puis ils répéteraient la phrase sous une forme « vous” et l’enfant répétera) - Comment est-ce que je dois m’adresser à ta mère ? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
Comment dois-je répondre à votre maman? Dois-je utiliser « vous” ou « tu”?
15-Que Faire si le français continue à utiliser « Vous”?,
Si la personne à qui vous parlez continue à utiliser « vous” bien que vous ayez accepté d’utiliser « tu”, cela peut être un signe qu’elle n’était pas prête à rompre avec une relation « tu”
Vous devez être subtil à ce sujet et voir si c’est juste une question de temps nécessaire pour rompre avec une vieille habitude (certaines personnes ont juste plus de mal à utiliser « tu”, souvent à cause de leur éducation familiale), ou si la personne essaie doucement de faire un point. Ensuite, adaptez-vous en conséquence.
Par exemple, une femme peut utiliser le « vous” discrètement garder une certaine distance entre elle et un homme.,
un collègue de travail peut vouloir garder la relation strictement commerciale.
Quelqu’un d’une classe sociale supérieure peut ne pas vouloir entrer dans le « tu” avec quelqu’un de classe sociale inférieure (dans ce cas, c’est assez snob).
« Tu” et « Vous” sont très puissants en effet…
16 – « Tu” ou « Vous” Avec Dieu?
Les gens me demandent souvent comment ils devraient s’adresser à Dieu en français: tu ou vous?
traditionnellement, les gens utilisaient « vous » avec Dieu. Voir le je vous Salue Marie-Hail Mary en français.
de nos jours, elle change. Certaines personnes utilisent « tu », d’autres utilisent”vous »., C’est une question de choix personnel.
17 – apprendre « Tu” contre « Vous” en contexte
la meilleure façon de vraiment comprendre les subtilités du yous français est d’obtenir de nombreux exemples, et de voir dans quel contexte ils sont utilisés.
pour apprendre le français en contexte, consultez les livres audio français téléchargeables de French Today: les romans bilingues de French Today sont enregistrés à différentes vitesses et énonciations, et se concentrent sur la prononciation glissée moderne d’aujourd’hui.
vous trouverez des mini leçons exclusives, des conseils, des photos et plus encore quotidiennement sur les pages Facebook, Twitter et Pinterest de French Today-alors rejoignez – moi là-bas!,