W. T. F. Japan: Top 5 des jurons japonais les plus offensifs 【Weird Top Five】

W. T. F. Japan: Top 5 des jurons japonais les plus offensifs 【Weird Top Five】

Nous allons au-delà du baka aujourd’hui. (Évidemment, ce n’est pas sûr pour le travail en raison de la langue.)

Je ne sais pas où la rumeur a commencé que le japonais n’a pas de jurons, car il ne pourrait pas être plus éloigné de la vérité., Le japonais a un vocabulaire riche de mots insultants, comme toute autre langue, prêt à être utilisé avec la plus grande discrétion.

c’est pourquoi cette semaine sur W. T. F. Japan, nous comptons les cinq jurons japonais les plus offensifs. Nous allons au-delà des mauvais mots que vous avez pu entendre dans l’anime, comme temee (« you jerk”), kisama (« you bastard”) ou kuso (« sh*t”), et dans les choses plus profondes et plus sales qui vous feront perdre des amis et se faire gifler.,

en fait, nous introduisons principalement ces mots afin que vous les reconnaissiez si vous les entendez-ne commencez pas un incident international, s’il vous plait!

Ce n’est pas non plus une liste complète des pires mots en japonais, mais c’est un bon début pour quiconque est prêt à suivre le chemin d’un voyou sans valeur et à la bouche nauséabonde.

Donc, allons-y! En commençant par…

#5., Mots « stupides”: キチガイ (kichigai) ,スス (kasu)

Flickr/Stephen Kruso

tout le monde et leur grand-mère savent appeler quelqu’un un Baka (« stupide”), et vous avez peut-être déjà entendu d’autres mots comme aho (« idiot”) ou Boke (« sh*t-for-brains”), mais maintenant il est temps l’intelligence de quelqu’un en les appelant kasu (« idiot sans valeur”) ou kichigai (« retardé”).

Kasu est un mot qui signifie littéralement « un sous-produit inutile et inutile”, quelque chose qui devrait simplement être jeté., Le Kichigai est généralement traduit par « fou », mais est beaucoup plus offensant en Japonais, à tel point qu’il est généralement censuré lorsqu’il est écrit ou parlé, de la même manière que nous sifflons certains mots à la télévision ou les écrivons comme” sh*t ». en fait, il serait considéré comme discriminatoire envers les personnes atteintes de maladie mentale — vous pourriez l’utiliser avec des amis, mais vous ne l’entendrez pas dans les médias.

comme beaucoup de jurons Japonais, kasu et kichigai sont mieux servis avec le mot kono avant eux, se transformant en kono kasu ou kono kichigai., Kono signifie généralement « ceci », mais lorsqu’il est utilisé avec un mot épicé tel que celui-ci et en parlant directement à quelqu’un, il se traduit par” vous  » à la place. Ne prévoyez pas d’avoir un avenir avec la personne à qui vous le dites.

exemple d’utilisation:
quoi, ne le savez-vous pas?

exemple d’utilisation:
quoi, ne le savez-vous pas?

exemple d’utilisation:
quoi, ne le savez-vous pas?c’est de la folie.
Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.
« quoi, tu ne le savais pas? Vous êtes retardé.”

#4., Pour les dames: あばずれ (abazure), やりまん (Yariman)

Flickr/istolethetv

chaque langue a des mots offensants spéciaux réservés aux sexes spécifiques, et le japonais ne fait pas exception. Si vous êtes prêt à avoir des femmes qui vous détestent, alors allez-y et lâchez-vous avec un abazure (« b*tch”) ou yariman (« salope”).

Abazure vient du mot abaremono (« quelqu’un qui agit fou”), et était utilisé pour les hommes et les femmes à L’époque D’Edo, mais est maintenant exclusivement une insulte réservée aux femmes. Pour la signification derrière yariman, eh bien, nous y reviendrons plus tard.,

dans l’intérêt de garder les choses justes, si vous voulez une insulte réservée aux hommes, essayez d’utiliser do’INPO (« impuissant”). Si vous voulez vraiment rendre un gars fou, alors il n’y a pas de meilleur moyen que d’insulter sa virilité flasque et fragile. Vous pouvez également utiliser yarichin pour les gars-menton venant de chinko, ou pénis.

exemple d’utilisation:
、 、のの! !
Kane wo yokose, kono abazure!
« Donne-moi mon argent, b*tch!”

#3. Je vous prie de mourir: shi(shi’ne), くたばれ (kutabare)

Flickr/Fahim Fadz.

il n’y a vraiment rien d’aussi insultant que de dire à quelqu’un d’aller mourir., C’est simple, au point, et leur permet de savoir exactement ce que vous pensez d’eux: vous préférez être autour d’un cadavre de cette personne que la chose vivante.

Vous avez peut-être entendu des personnages crier shi’ne (« meurs!”) à l’autre dans l’anime avant, mais il convient de répéter ici. C’est fondamentalement l’équivalent de « go To Hell” en anglais, ce qui signifie que rien de bon ne peut vraiment venir de le dire.

Et kutabare est encore pire. C’est la forme de commande du verbe kutabaru (« tomber mort”), et comme certains autres mots de cette liste, c’est tellement mauvais qu’il est souvent censuré dans les médias japonais.,

Exemple d’utilisation:
謹んで申し上げます、くたばれ、ボケ。
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.
 » je voudrais respectueusement demander que vous laissez tomber mort, sh * t pour les cerveaux.”

#2. Them’s Fightin’ Words: くそったれ (kusottare), ket (ketsumedo Yarou)

Flickr/themalt

Vous avez peut-être déjà entendu les mots kuso (« SH*T”) et Yarou (« jerk/Bastard”), et bien qu’ils ne soient pas si mauvais en eux-mêmes, ils peuvent être pimentés en quelque chose d’assez explosif lorsque vous, comme Kusottare (« sh*t-Hanger”) ou ketsumedo Yarou (« a hole Hole-Bastard”).,

Kusottare pourrait être traduit en anglais de nombreuses façons délicieuses, telles que « SH*T-head”, mais littéralement, il combine les mots kuso (« sh*t”) et tare (« pendre”), évoquant la belle image de quelqu’un marchant avec un serpent caca suspendu par derrière. Il est principalement utilisé dans les anime ou les anciennes émissions de télévision, donc utiliser celui – ci pourrait vous donner l’impression d’être des années 80.

Ketsumedo yarou est encore plus offensif – encore souvent censuré dans les médias-et est assez simple, combinant ketsu (« cul”), medo (« trou”) et yarou (« jerk/bastard”) en un seul mot garanti pour commencer un combat., Celui — ci est également probablement plus commun dans l’anime que dans la vie réelle-la plupart des japonais seraient probablement plus confus par cela que quoi que ce soit.

exemple d’utilisation:
なな、。 。 てめぇの脳天ぶち抜いてやる!
Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee pas nouten buchinuiteyaru!
 » Maintenant vous l’avez fait, vous un hole trou. Je vais frapper votre tête en!”

et le juron japonais #1 Le plus offensant est

1. Territoire interdit: まんこ (manko)

GAHAG

Oh boy.

Manko est l’équivalent du « C-word” Anglais, qui est aussi si mauvais que nous ne nous y référons même pas par son nom., C’est comme le Voldemort des jurons.

c’est à peu près aussi offensant que possible. Ce n’est même pas tant un « juron” que c’est juste un tabou. Lorsque cela sort de votre bouche, il n’y a pas de retour en arrière, votre vie va changer… probablement pour le pire.

personnellement, je trouve un peu idiot que le pire mot absolu dans au moins deux langues soit juste une partie du corps féminin humain, mais nous y sommes. Utilisez celui-ci avec une extrême prudence, car son utilisation a conduit à l’arrestation d’au moins un artiste pour avoir créé de l’art manko.

rappelez-vous le mot pour « salope” que nous avons vu plus tôt, yariman?, L’homme de yariman vient de manko, signifiant littéralement  » (quelqu’un qui) donne son manko. »Oui, c’est assez sexiste et terrible, mais nous n’avons pas vraiment affaire au bon côté de la langue japonaise ici.

en fait, lorsque nous avons demandé à l’un de nos écrivains japonais à ce sujet, on nous a dit que les gens ne l’utilisaient tout simplement pas, surtout devant un groupe mixte, même si vous pourriez entendre des amis masculins proches le jeter.,

pour L’un des meilleurs exemples d’utilisation de manko, nous nous tournons vers l’artiste manko qui a été arrêté – connu sous le nom de Rokudenashiko – qui a financé un bateau fabriqué à partir d’un scan 3D de son vagin.

▼ Hmm, je me demande ce que le” M  » sur son chapeau représente….

exemple d’utilisation:
laissez-moi traverser l’océan dans un bateau man 3D avec la première expérience de scanner Manko 3D au monde!

exemple d’utilisation:
Veuillez me laisser traverser l’océan dans un bateau homme 3D!

exemple d’utilisation:
Veuillez me laisser traverser l’océan dans un bateau homme 3D!

exemple d’utilisation:
Veuillez me laisser traverser l’océan dans un bateau homme 3D!

exemple d’utilisation:

Dou ka watashi ni sekaihatsu à narimasu, manko no 3D skyanaa taiken à, 3D manbooto de umi wo watarasete kudasai!
« Aidez-moi à être la première personne au monde à faire scanner son p*ssy 3D, puis à traverser le monde dans un p*ssy-boat 3D!”

ouf!, Alors voilà, les cinq jurons japonais les plus offensants. Avez-vous déjà utilisé ces mots avant, ou les avait utilisés contre vous? Faites-nous savoir dans les commentaires, et assurez-vous de nous dire l’un de vos mots terribles préférés que nous avons manqués afin que nous puissions tous enrichir notre vocabulaire japonais ensemble.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *