Non tutto sarà hunky-dory durante la vostra visita in Brasile. Quando arriva il momento per voi di esprimere se stessi, conoscere alcune frasi arrabbiate in portoghese sarà immensamente utile per voi, soprattutto se le cose si riscaldano. Conoscere queste frasi ti aiuterà a vocalizzare la tua rabbia o capire cosa ti viene detto in modo non così felice. Ma hey, non c’è bisogno di fare la doccia a nessuno con parolacce portoghesi!,
Mentre si può imparare a maledire in portoghese, il modo migliore per esprimere se stessi in quei momenti riscaldati è quello di avere alcune frasi arrabbiate più miti nella manica. Ti aiutiamo con questo!
Vale la pena notare che alcune parole sporche possono essere usate in frasi comuni ed essere “spogliate” delle parolacce. Ma per ora, manteniamo le cose semplici. Nella nostra lista qui sotto, daremo solo un esempio di tale parola.
Con questo, continua a leggere per imparare come far sapere agli altri che sei arrabbiato in portoghese brasiliano!,
Indice
- Imperativi arrabbiati
- Avvisi arrabbiati
- Che descrivono come ti senti
- Conclusione: come calmarti quando sei arrabbiato
Imperativi arrabbiati
1- “Chiudi la bocca!”
E ‘ quasi comico che in molte lingue, portoghese incluso, una delle prime frasi arrabbiate a venire fuori comporta sempre dire a qualcuno di zip. Può essere un po ‘ maleducato, certo, ma a volte è necessario lasciarlo volare e non nascondere i tuoi sentimenti. Per dire a qualcuno di stare zitto, si può dire Cala a Boca!,
È una traduzione letterale, parola per parola. Semplice e diretto, e non lascia alcun bisogno di parolacce portoghesi. Tuttavia, devi ancora stare molto attento a quando e come usi questa frase. Perché se si lascia sfuggire al momento sbagliato o nel modo sbagliato, è il momento di dire scusa.
2 – ” Basta!”
Ne hai avuto abbastanza. Per dire a qualcuno di smettere di quello che stanno facendo in portoghese, basta dire Chega!
Puoi usare questa frase in molti scenari diversi. Ad esempio, quando qualcuno si lamenta molto e non puoi più sopportarlo., Tutti noi abbiamo un amico che non smette di lamentarsi per la serata fuori, il bar, la musica, il cibo. O forse hai dovuto viaggiare o affrontare bambini che non smetteranno di correre, piangere e urlare. Quando succede, tutto quello che puoi dire è CH CHEGA!
3- “Lasciami in pace.”
Questa frase arrabbiata è un po ‘ come “Lasciami in pace”, ma dopo averlo detto, è più probabile che qualcuno vada a parlare con qualcun altro. Per dire questo in portoghese, sono io deixa em paz!
Sei infuriato con qualcuno e vuoi davvero che lo sappiano., Paz è “pace” e può significare molte cose in questo caso: essere soli, continuare a fare quello che stavi facendo, o persino andare a parlare con qualcun altro.
4 – ” Sparisci!”
La traduzione di vazamento è “leak”, ma quando usi vaza in una frase arrabbiata, stai dicendo a qualcuno di scappare, uscire o scomparire. È un’espressione colloquiale per chiarire che non puoi sopportare quella persona e vuoi che si perdano.
Angry Warnings
Le esplosioni arrabbiate in portoghese non sarebbero complete senza alcune frasi di avvertimento per iniziare., Vediamo alcuni dei più comuni:
1 – ” Non essere sopra di me!”
Stai cercando di stabilire un terreno in una discussione o discussione, e non vuoi che nessuno ti scherzi. Ecco quando dici: Non vem para cima de mim!
La traduzione letterale sopra dà un senso di ciò che questa frase significa in portoghese, ma il tono minaccioso è più simile a “Non scherzare con me.”Se dici questo, chiarirai che questo è il tuo tappeto erboso, indipendentemente da ciò che dice chiunque altro.
Puoi mescolare alcune parolacce portoghesi qui, e forse sentirai quella versione., Ma fidati di me: tienilo di classe e il messaggio sarà lo stesso.
2 – ” Questa è l’ultima volta che lo dirò!”
Ogni mamma e papà nel mondo possono riferirsi a questa frase. In portoghese, è la stessa struttura: Esta é a última vez que eu vou falar!
Dopo di che, l’unica cosa che il bambino può fare è fermare tutto ciò che lui o lei sta facendo.
3 – ” Non qui!”
Stai esplicitamente dicendo che una certa azione è vietata in un determinato luogo: Aqui não!
Puoi dire o sentire questa frase arrabbiata portoghese in molte situazioni., Ad esempio, un ufficiale del traffico che ti avverte che non puoi parcheggiare in un vialetto; questo è uno scenario chiaro. Ma puoi anche sentire questa frase altre volte.
Ad esempio, quando due squadre giocano in uno stadio e la squadra di casa vince, puoi vedere un giocatore che dice ai tifosi aqui não, che significa “non in casa nostra.”
4- “Non voglio vederti anche se sei dipinto in oro.”
In inglese, questo sembra strano. Ma quando vuoi essere cristallino sul non voler vedere quella persona, puoi dire in portoghese: Não quero te ver nem pintado de ouro!,
È duro, ma si adatta se hai avuto una brutta rottura con il tuo partner, un brutto incontro con il tuo capo o qualsiasi altra esperienza molto negativa con una persona che ti dà sui nervi.
5 – ” Dov’era la tua testa?”
Ecco un’altra espressione universale che è così reale quando stai parlando con un amico che sembra averlo perso. In portoghese, si può dire: Onde você estava com a cabeça?
Questa frase può servire come avvertimento o semplicemente come esclamazione dopo aver sentito una storia sorprendente che il tuo amico ti ha detto. “Onde você estava com a cabeça quando sei andato ad un appuntamento con quel ragazzo?,”Oppure:” Sei pazzo? Onde você estava com a cabeça?”
6 – ” Chi ti credi di essere?”
Un altro classico. Se qualcuno dice che questa frase non ha mai attraversato la sua mente, puoi chiamare quella persona per mentire palesemente! In portoghese, lo dici così: Quem você pensa que é?
Puoi usare questa frase quando pensi che qualcuno stia pensando troppo a se stesso. Ad esempio, le persone che potrebbero usare questa frase includono un genitore che cerca di dare un senso ai suoi figli, o un collega intromesso che fa un passo dove lui/lei non dovrebbe essere.,
Se stai pensando di aggiungere un “Pensi di essere meglio di me?”in seguito, questo, purtroppo, non è molto comune in portoghese. Un mucchio di parolacce portoghesi può seguire, o no. Dipende da te.
7 – ” Hai rovinato tutto!”
Un progetto, una relazione, tutto ciò che non è stato fatto correttamente dalle altre persone coinvolte. Per esprimere la tua colpa verso di loro, puoi dire Você ferrou com tudo!
Puoi usare questa frase quando parli con un collega che non ha gestito una situazione come dovrebbe avere., So che la parola “avvitato” è un po’ brutta, ma state certi che ferrar non è annoverato tra le parolacce portoghesi.
8 – ” Era.”
Sì, sembra strano, ma i brasiliani dicono” Era”, molto. Devi capire cosa significano e perché può essere una frase arrabbiata. Prima di tutto, in portoghese, è: Já era.
Fondamentalmente, lo dici quando qualcosa ha raggiunto un punto di non ritorno. Ad esempio:
- A: “Possiamo prendere l’autobus che parte all’una di sera (è già alle 13: 03) per Cristo Redentor?”
- B: “Quel bus já era.,”
Nell’esempio sopra, la frase non viene usata con rabbia. Ma prova a dire a un cliente uno scherzo insensibile e vederlo lasciare la stanza.
- Tu: “Posso provare a riconquistarlo e avere ancora un lavoro?”
- Il tuo capo: “Você (tu) já era!”
9- “Non sono affari tuoi.”
Quando qualcuno ti chiede qualcosa di molto personale o che non puoi condividere con loro, puoi dirgli forte e chiaro: Não é da sua conta.
Ad esempio, se qualcuno ti chiede quanto guadagni al mese e non hai voglia di rispondere, questa frase è perfetta.,
10- ” Che va sulla scheda.”
No, non è una frase che solo un cameriere può dire. Essa vai para a sua conta può anche essere un modo diretto per puntare il dito contro qualcuno per rovinare qualcosa. Ad esempio, quando giochi a calcio e il tuo portiere non fa un salvataggio facile. Lascia che si strappi!
11- ” Tu non mi ascolti.”
Ahh, niente supera un classico. Se sei mai stato in una relazione seria, sai che questo è il pane e burro che inizia, finisce, o semplicemente porta tutto il fascino nel bel mezzo di una lotta. In portoghese, è Você não me escuta.,
Ma hey, Você não me escuta non è un monopolio per le coppie. Puoi dirlo a un amico che sta dando le direzioni sbagliate in un viaggio e non ascoltando quello che stai dicendo sull’andare dall’altra parte. Si chiama versatilità.
Descrivere come ti senti
Ora, impariamo come descrivere effettivamente le tue emozioni. In questa sezione, descriveremo come dire” Sono arrabbiato ” in portoghese in alcuni modi diversi (e creativi).
1 – ” Sono incazzato.”
Sì, sembra che stiamo ricorrendo a parolacce portoghesi. Non così in fretta, cowboy!,
Quando sei veramente incazzato, puta/puto (“prostituta”, entrambi i sessi) si trasforma da una parolaccia in una descrizione di quando qualcuno è veramente arrabbiato. In portoghese, una frase comune è Estou muito puto / puta.
Ad esempio, qualcosa è andato storto al lavoro e la colpa è caduta su di te. Perché sei arrabbiato, dici Estou muito puto (a), e la gente capisce che sei pazzo, non che stai esplorando altre imprese.
2 – ” Le mie palle sono piene.,”
Ancora una volta, questo sembra davvero maleducato, ma Estou de saco cheio è un’espressione molto comune, e persino i presidenti lo usano. Significa che non hai pazienza per niente.
Vuoi un classico esempio che ti farà capire?
Lascia che ti dipinga un quadro: lunedì è arrivato, è presto, devi lavorare, e ora stai affrontando una metropolitana davvero piena. Fatto: Il tuo saco cheio è a un livello record.
3 – ” Sono senza testa per questo.”
Questo è simile a saco cheio, ma più lucido: Estou sem cabeça para is.,
Invece di mancare di pazienza, semplicemente non puoi fare un compito specifico proprio in quel momento perché richiede qualcosa che non hai.
- A: “Puoi eseguire quei numeri e consegnare un rapporto?”
- B: “Estou sem cabeça para is.”
4- “Non si può più fare.”/”Non ce la faccio più.”
Quando non ce la fai più o qualcosa non è possibile, dici: Não dá mais.
Questa frase è molto più lucido di Já era., Ad esempio, quando il tuo capo dice che gli errori grammaticali sulle presentazioni non possono più essere accettati:
“Não dá mais, i clienti se ne andranno se vedranno di nuovo Brasil con la Z!”
Conclusione: Come calmarsi quando sei arrabbiato
Naturalmente, è meglio non usare nessuna di queste frasi arrabbiate portoghesi, ma non è realistico. Quindi, prima di iniziare a cercare articoli su come maledire in portoghese brasiliano, la cosa migliore da fare è tenere a mente quelle parole, ma quando sei sul punto di dirlo, cerca di calmarti.,
Ci sono molti modi per farlo.
Prima di tutto, un classico: fai un respiro profondo, chiudi gli occhi e conta fino a cinque. Cerca di dimenticare tutto durante quei cinque secondi e poi pensa a una soluzione buona e positiva. Puoi pensare al punto di vista dell’altra persona, cercare di raggiungere un punto intermedio o semplicemente dimenticarlo. Lascia perdere.
Se questo esercizio non sta facendo molto, uscire e correre, camminare, andare in bicicletta, fare esercizio, o semplicemente guardare il sole e annusare le rose. Questo ti lascerà più tempo per pensare alle cose e rilassarti per prendere una decisione più informata.,
Ultimo, ma non meno importante, fai qualcosa che ti piace se ti senti bruciato o stressato. Vai al cinema, ascolta il tuo artista preferito, leggi un libro, scrivi nel tuo diario o fai un viaggio se hai più tempo.
La cosa principale è non esplodere e peggiorare una situazione, solo per rimpiangere in seguito il modo in cui hai agito. Prenditi il tuo tempo per digerire tutto, e poi trovare la soluzione migliore. Questo può essere applicato a qualsiasi cosa: relazioni, lavoro, famiglia Use Usa il tuo portoghese per il meglio!,
Con PortuguesePod101, puoi imparare il vocabolario applicabile alle situazioni quotidiane, studiare la pronuncia di parole comuni e scoprire quali parole o frasi usare in situazioni specifiche. In questo modo, si può imparare più velocemente e utilizzare le vostre conoscenze subito!