Guida completa per te in francese

Guida completa per te in francese

Ci sono cinque parole per dirti in francese: vous, tu, toi, te e t’. Impara il francese yous, inclusa un’analisi completa delle frasi tu vs vous + da cambiare.

Ci sono cinque parole per dirti in francese: tu, vous, toi, te e t’. Ecco una guida ai yous francesi, tra cui un’analisi approfondita di tu versus vous.

Per capirti in francese, vediamo prima le differenze tra ” tu “in francese e” tu” in inglese.

1 – Tu in inglese

“Tu” in inglese è quello che viene chiamato un pronome. Sostituisce un sostantivo.,

In inglese, ” tu “è magico perché funziona per qualsiasi cosa” tu ” correlata!

Il sostantivo che “tu” sostituisce in inglese può avere diversi valori grammaticali:

  1. Sei mio amico
    “Tu” è un soggetto
  2. Mi piaci
    “Tu” è un oggetto diretto, “Io” è il soggetto grammaticale
  3. E tu ?
    ” Tu ” è un pronome enfatico

Ma a chi importa? Sei sempre tu!,

In inglese, usi la stessa parola “tu” per sostituire una singola persona (in grammatica, è “singolare”) o più persone(in grammatica, si chiama “plurale”)

  1. (Parlando con Ann) – Stai bene ?
  2. (Parlando con Ann e Peter – – stai (ragazzi) BENE?

In inglese, usi anche la stessa parola “tu” per parlare con le persone in contesti formali e informali.

Ad esempio, quando parli con un vicino anziano che non conosci bene, useresti “tu”. E useresti ancora ” tu ” per parlare con il tuo migliore amico.,

Naturalmente, quando si parla inglese, non c’è bisogno di porsi questo tipo di domanda… È la stessa parola!

Per quanto riguarda il pronome “tu”, l’inglese rende le cose davvero facili… che tu sia formale o informale, che tu stia sostituendo nomi singolari o plurali, qualunque sia il loro valore grammaticale may è sempre “tu”!

Sfortunatamente, non è così in francese. Vediamo la logica del” tu ” in francese.,

2 – Formale e Informale “Tu” in francese

La prima distinzione che abbiamo in francese – che non sono in inglese, è se il “si” si desidera sostituire:

  1. “formale” – come un client business, qualcuno molto più vecchio di quello che sono, forse un altro adulto che non sai bene…
  2. “informale” – come un amico, un membro della vostra famiglia, un bambino…

3 – il Singolare e il Plurale “Voi” in francese

La seconda distinzione che si fanno in francese è se si sta parlando di una singola persona (singolare) o più persone (2 o più : plurale).,

Ora, ogni volta che vuoi usare ” tu ” in francese, dovrai prima porsi queste domande:

  1. devo usare un “tu”singolare o plurale?
  2. devo usare un ” tu ” formale o informale?

4 – Diversi “Tu” grammaticali in francese

Infine, dovrai scegliere il “tu” corretto in base al valore grammaticale del nome che vuoi sostituire.

Questo può sembrare schiacciante, ma vi prometto che con la giusta formazione, si arriva abbastanza veloce., Ho aiutato migliaia di studenti arrivarci, e ora difficilmente ci pensano: chiudendo il francese giusto si viene naturalmente a loro.

“Tu” e tutti i pronomi del soggetto francese sono spiegati in modo approfondito nel mio metodo di apprendimento audio francese per principianti.

L1 + L2À Moi Parigi Metodo per Principianti

4.95 (286 recensioni)

US$99.99 US$79.,99

Ora che capisci la differenza di logica tra francese e inglese, vediamo come tradurre “tu” in francese.

Come dire “Tu” in francese = Parlare con diverse persone = SEMPRE Vous

Buone notizie! C’è solo un modo per dire “tu” in francese quando parli con più persone : è “vous”.

Non importa se sei formale o informale. Non importa il valore grammaticale del sostantivo “tu” sostituisce.

Quando parli con 2 persone o più, userai “vous”. Che comodo!,

  1. (parlando con i tuoi amici Ann e Peter)
    Vous aimez Paris ?
    Ti (ragazzi) come Parigi?
  2. (parlando con i tuoi vicini anziani)
    Et vous Monsieur et Madame Dupont ?
    E voi il signor e la signora Dupont?
  3. (Parlando con i tuoi genitori)
    Je vous téléphone bientôt
    Ti chiamo presto.
  4. (Parlando con 2 bambini)
    Vous allez bien ?
    Stai BENE?

5 – Come dire “Tu” in francese = Parlare con una persona

Ora, vediamo come tradurre in francese un “tu” singolare. Quindi quando usi ” tu ” per parlare con una sola persona.

Cattive notizie questa volta.., Per parlare con una persona, usiamo 5 ” tu ” in francese: vous, tu, toi , te e t’ !!!

Ricorda quando ho detto che dovresti chiederti se il ” tu ” sostituisce una singola persona o più persone? Ho anche parlato di formalità… diamo un’occhiata più da vicino.

A – You in francese = Vous – Formal

In genere, questo è il “tu” usato tra gli adulti professionisti, o con qualcuno (molto) più vecchio di te.

È anche il “tu” che un bambino usa con un adulto (di solito al di fuori della famiglia stretta).,

Immagina questo: stai parlando con il tuo vicino anziano Monsieur Dupont. Non lo conosci molto bene. Perché è più grande, per rispetto, e perché non lo conosci molto bene, userai “vous”.

Ora facciamo alcuni esempi: ricorda la situazione! Stai parlando con una sola persona, in un ambiente formale: il tuo vicino anziano Monsieur Dupont, o forse un cliente aziendale

  1. Vous aimez Paris ?
    Ti piace Parigi ?
  2. Et vous Monsieur Dupont ?
    E lei il signor Dupont ?
  3. Je vous téléphone bientôt
    Ti chiamo presto.,

Ora cambiamo la situazione

Per i prossimi 4 sei in francese: tu, toi, te e t’, la situazione è INFORMALE.

Ora, NON stai parlando con il tuo vicino anziano Monsieur Dupont.

Stai parlando con un caro amico, un familiare stretto, forse un bambino, o forse qualcuno con cui lavori, ma il tuo ambiente di lavoro è rilassato, informale, quindi ti trovi in una situazione informale.

In questa immagine, sono io che sono sciocco can puoi vedere che è 1 persona in un ambiente informale.,

Per capire “tu” in francese, è essenziale che tu immagini chiaramente la situazione nella tua testa.

Usa un’immagine e allega le parole qui sotto a una situazione piuttosto che alle parole inglesi. Visualizzalo.

A – “Tu” in francese = Tu

Quando “tu” (singolare informale) sostituisce un soggetto, stiamo usando la parola “tu”. Scopri cos’è un argomento in questo articolo.

Tu aimes Paris ?
Ti piace Parigi?

Ecco il mio articolo sui pronomi soggetti francesi.,

B – ” Tu “in francese = Toi

Quando usiamo” tu ” (singolare informale) dopo una preposizione (e, di, a, da, circa….), usiamo ” toi ” in francese.

Et toi ?
E tu? E tu?

C – “Tu” in francese = Te

Quando il valore grammaticale del “tu” (singolare informale) che vuoi tradurre è un pronome oggetto, usiamo “te”., (I pronomi oggetto sono spiegati nel mio metodo di apprendimento francese intermedio)
Je te donne mon livre
Ti do il mio libro

D – “Tu” in francese = T’

Quando quel “te” è seguito da una parola che inizia con una h muta o una vocale, prende “elision” (spiegato nel mio metodo di apprendimento francese per principianti) e diventa t’.

Je t’aime
Ti amo, sono innamorato di te

7-Come scegli tra ” Tu “e”Vous”?

Così ora, entriamo in una profonda domanda francese qualsiasi studente che studia francese ha chiesto: come scegliere tra Tu e Vous?,

Innanzitutto, è una questione di ‘numero’ = stai parlando con diverse persone?

In tal caso, useresti “vous” di sicuro. Non c’è bisogno di indovinare qui.

Ma quando stai parlando con una persona (quindi un singolare tu) dovrai scegliere tra “vous” e “tu”.,

La scelta, dipende da come la si conosce bene si sta con la persona (familiare, amico, conoscente o uno sconosciuto), ma anche su molti altri fattori:

  1. età, in particolare la differenza di età, che è un punto essenziale,
  2. classe sociale (un fattore importante in francese, soprattutto quando si tratta di “tu” rispetto al “vous”,
  3. regione,
  4. modalità di contesto (lavoro ≠ tempo libero, ma che è la punta dell’iceberg)
  5. differenza di genere (mia madre, di anni 78, dice “vous” per ogni uomo che non è suo marito o di sangue legati a lei)
  6. preferenze personali.,

Potrei scrivere pagine sul tema “tu” contro “vous” in francese. Le differenze culturali, così come la grammatica e il vocabolario specifico sono tutti spiegati in modo approfondito, con molti esempi, in francese lezione audio di oggi su Saluti e cortesia, che vi incoraggio a controllare.

Tutti LevelsFrench Saluti & Educazione

4.79 (14 recensioni)

$19.99 US$15.,99

8 – Regola empirica Per Tu e Vous

A meno che non ci sia una grande differenza di età, quando qualcuno ti dice “tu”, puoi “tu” lui / lei indietro.

Se non lo sai, vai per “vous”. Meglio essere troppo educato che dispiaciuto

9 – Verbi francesi che significano Usare “Tu” o “Vous”

Potresti non avere familiarità con questo, ma i francesi hanno effettivamente verbi da dire “usare tu” e “usare vous”:

  • tutoyer: usare “tu”.
  • vouvoyer: per usare “vous”.

Sono spesso usati nella forma riflessiva : se tutoyer, se vouvoyer.,

Ora, la cosa che gli studenti di francese non sempre si rendono conto è che la scelta tra “tu” e “vous” non è fissa. Si può iniziare con “vous”, e poi passare a” tu ” come il vostro livello di amicizia si evolve, come si invecchia, o dovrebbe il contesto ottenere meno formale.

10 – Passerai sempre da “Vous” a “Tu”

L’interruttore passerà da “vous” a “tu”.

Passare da “tu” a “vous” è estremamente improbabile: una volta che dici “tu” a qualcuno, questa persona rimane “tu”.

11-Tutti i “Vous” alla fine diventano “Tu”?,

Al giorno d’oggi, con il tempo, la maggior parte delle relazioni non commerciali alla fine si sposterebbe da uno stato “vous” a uno “tu”.

Non era così prima, quando le classi sociali più alte si attaccavano ai “vous”, anche tra amici e talvolta anche familiari.

Ma ora, solo un’importante differenza di età può richiedere una persona che usa “vous” (il più giovane) e l’altra che usa “tu” (il più vecchio). Altre differenze (genere, classe sociale) sarebbero considerate piuttosto antiquate o addirittura snob.

12-È scortese rifiutare di dire” Tu ” a qualcuno?,

Il fatto è che quando una persona si offre di dire “tu”, è estremamente scortese rifiutare. Come qualcuno che offre la sua amicizia e tu che dici: “no grazie, preferirei mantenere le cose formali tra di noi”.

Quindi, una risposta positiva è molto attesa, e il contrario sarebbe estremamente sorprendente, persino maleducato.

Eppure, un francese saprebbe meglio che avventurarsi chiedendo di passare a “tu” quando non era appropriato farlo… Questo potrebbe rivelarsi molto più difficile per uno straniero!

13 – Chi avvia il passaggio da” Vous “a”Tu”?,

Ci sono delle regole di galateo francesi su chi dovrebbe passare da “vous” a “tu”:

  • se c’è una grande differenza di età (diciamo 20 anni minimo), è la persona più anziana che dovrebbe avviare il passaggio da “vous” a “tu”.
  • se la relazione coinvolge un uomo e una donna, spetta alla donna passare da “vous” a “tu”.

Se si tratta di un uomo più anziano e una donna più giovane, è complicato. Ecco dove si dovrebbe giocare a orecchio often Spesso si riduce a una cosa semplice: potrebbe esserci qualche interesse romantico tra le due persone coinvolte?, Se sì, è la donna che sceglie tra ” tu “e”vous”. In caso contrario, l’età è il fattore determinante.

Quando le due persone hanno la stessa età e sono dello stesso sesso, allora non c’è una regola su chi dovrebbe entrare nell’uso di “tu”.

Quindi ora, vediamo alcune frasi tipiche effettivamente utilizzate per passare da “vous” a “tu” in francese.

14 – Come chiedere di passare da” Vous “a” Tu” in francese?

In realtà, di solito non c’è nemmeno bisogno di una domanda., Una persona inizia a usare “tu”, o entrambe le persone sono in presenza di un amico comune a cui dicono” tu “e poi tutti dicono”tu ”

Chiedere di passare da” vous “a” tu” è in realtà un atto piuttosto formale da solo (e non così utile dal momento che ho appena detto che puoi aspettarti una risposta positiva).

Ecco alcuni esempi di frasi che potresti usare / sentire per passare da” vous “a” tu” in francese.

  1. Su devrait se tutoyer maintenant, non ?
    Dovremmo usare tu ora, non credi?
  2. Tu veux bien qu’on se tutoie, n’est-ce pas ?
    Stai bene con noi usando “tu”, giusto?,
  3. Su peut se tutoyer ?
    Possiamo usare ” tu ” tra di noi?
  4. Allez, su se tutoie !
    Dai: usiamo “tu”!
  5. Je t’en prie, tu peux me tutoyer !
    Per favore, usa tu per parlarmi (probabilmente usato da qualcuno più vecchio per “permettere” a qualcuno più giovane di usare tu di nuovo a lui/lei)
  6. Leyla, tu dois dire “vous” à cette dame.
    Leyla, devi usare “vous” con quella signora., (cosa direbbe un genitore a suo figlio se usano “tu” quando dovrebbero usare “vous” – e poi ripeterebbero la frase in una forma “vous” e il bambino ripeterà)
  7. Commento est-ce que je dois m’adresser à ta mère ? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
    Come dovrei rivolgermi a tua madre? Dovrei usare “vous” o “tu”?

15 – Cosa fare se il francese continua a usare “Vous”?,

Se la persona che stai parlando e continua ad usare il “vous”, anche se è d’accordo di usare il “tu”, può essere un segno che non erano pronti a rompere un “tu” rapporto…

Hai bisogno di essere sottile su questo e vedere se è solo una questione di tempo necessario a rompere da un’antica abitudine (alcune persone hanno un tempo più difficile l’utilizzo di “tu”, spesso a causa di un loro familiare, l’educazione), o se la persona che si stia cercando di fare un punto. Quindi adattarsi di conseguenza.

Ad esempio, una donna può usare “vous” per mantenere discretamente una certa distanza tra lei e un uomo.,

Un collega di lavoro potrebbe voler mantenere la relazione strettamente commerciale.

Qualcuno di una classe sociale superiore potrebbe non voler entrare nel ” tu ” con qualcuno di classe sociale inferiore (in questo caso è piuttosto snob).

“Tu” e “Vous” sono davvero molto potenti indeed

16 – ” Tu “o” Vous” Con Dio?

Le persone spesso mi chiedono come dovrebbero rivolgersi a Dio in francese: tu o vous?

Tradizionalmente, le persone usavano “vous” con Dio. Vedi il Je vous Salue Marie-Ave Maria in francese.

Al giorno d’oggi, cambia. Alcune persone usano “tu”, alcuni usano “vous”., E ‘ una questione di scelta personale.

17 – Impara “Tu” contro “Vous” nel contesto

Il modo migliore per capire veramente le sottigliezze dei yous francesi è ottenere molti esempi e vedere in quale contesto vengono utilizzati.

Per imparare il francese nel contesto, dai un’occhiata agli audiolibri francesi scaricabili di French Today: i romanzi bilingui di French Today sono registrati a diverse velocità e enunciazioni e si concentrano sulla pronuncia scivolata moderna di oggi.

Troverai mini lezioni esclusive, suggerimenti, foto e altro ogni giorno sulle pagine Facebook, Twitter e Pinterest di French Today-quindi unisciti a me!,

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *