In “Un Chien Andalou”, viene tagliato un vero bulbo oculare?

In “Un Chien Andalou”, viene tagliato un vero bulbo oculare?

Dear Straight Dope:

In un corso di pittura del liceo abbiamo visto un cortometraggio live-action realizzato da Dali (non ricordo data o titolo) che mostrava quello che sembrava un occhio umano tagliato aperto con un rasoio. Dopo il film, alcuni dei miei compagni di classe più schizzinosi volevano sapere se qualcuno ha tagliato un vero occhio per amore dell’arte. Uno studente (un ammiratore di Dali) sospettava che usassero un vero occhio, ma non so dove abbia ottenuto le sue informazioni., Sono curioso di sapere se ho assistito alla distruzione di un occhio o solo ad alcuni effetti accattivanti (senza giochi di parole). Qualche idea?

aryne

SDStaff Eutychus risponde:

Era davvero un vero bulbo oculare, anche se non umano. Quello che in realtà è stato tagliato era l’occhio di un vitello, sostituito dall’occhio della donna su cui inizialmente si concentra la fotocamera. La scena sicuramente ti fa venire voglia di abbreviare qualsiasi stock che potresti avere in Acme Straight Razor Co.

Il film si intitolava Un Chien Andalou e fu creato dai surrealisti Luis Buñuel e Salvador Dalì nel 1928., È un cortometraggio, lungo solo 16 minuti, ma quei 16 minuti contengono alcune delle immagini più bizzarre mai messe su pellicola. (E sto includendo Hannibal!) Abbiamo la già citata scena del bulbo oculare, una scena di un uomo che trascina un pianoforte a coda su cui sono ammucchiati asini morti, una mano che striscia di formiche, due statue viventi viste dal busto in su. Al sofisticato cineasta di oggi tutto sembra indicare un significato nascosto. Ma non cercare di cercare alcun significato reale nel film. Non c’è di proposito., Quando Buñuel e Dali si incontrarono a Parigi alla fine degli anni venti e decisero di fare un film, il loro scopo esplicito era che “nessuna idea o immagine che potesse prestarsi a una spiegazione razionale di alcun tipo sarebbe stata accettata.”Quindi abbiamo una serie di immagini e tagli rapidi senza alcuna relazione l’uno con l’altro. Anche il titolo (traduzione: “Un cane andaluso”) è privo di qualsiasi significato in relazione al film. Come ha detto Buñuel, ” Abbiamo dovuto aprire tutte le porte all’irrazionale e mantenere solo quelle immagini che ci hanno sorpreso, senza cercare di spiegare perché.,”

Se c’è un punto al film oltre il valore di shock, forse è nei nostri tentativi fin troppo umani di trovare un significato dove non ce n’è.

Il trailer del film, inclusa la scena del taglio degli occhi, può essere visto online all’indirizzo http://www.imdb.com/title/tt0020530/.

SDStaff Eutychus

Invia domande a Cecil via [email protected].

I RAPPORTI DEL PERSONALE SONO SCRITTI DAL COMITATO CONSULTIVO STRAIGHT DOPE SCIENCE, L’AUSILIARIO ONLINE DI CECIL. ANCHE SE L’SDSAB FA DEL SUO MEGLIO, QUESTE COLONNE SONO A CURA DI ED ZOTTI, NON CECIL, COSÌ ACCURACYWISE È MEGLIO TENERE LE DITA INCROCIATE.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *