Dopo l’apertura il 24 maggio, il nuovo adattamento cinematografico live-action della Disney di Aladdin, ha ottenuto numeri meno che spettacolari nei teatri cinesi durante il fine settimana, incassando poco più di 20 milioni di dollari entro lunedì 27 maggio. Il film diretto da Will Smith vede l’azione ancora una volta svolgersi nella città immaginaria di Agrabah (forse un porto della capitale irachena, Baghdad, e della città indiana, Agra).,
Mentre il nuovo film contiene alcune qualità stilistiche che indicano influenze dell’Asia meridionale, diversi media hanno sottolineato che la storia di ‘Aladdin’ era in realtà originariamente ambientata in Cina.
Aladdin, o, La meravigliosa lampada – Felix Octavius Carr Daley. Immagine via Wikimedia
‘Aladdin’ è stato inizialmente impostato su carta dallo scrittore francese Antoine Galland nella sua versione del 18 ° secolo del Libro delle Mille e una notte (o Le mille e una notte)., Galland apparentemente acquisito la storia di ‘Aladdin,’ così come’ Ali Baba ei quaranta ladri, ‘ da un narratore siriano di nome Antun Yusuf Hanna Diyab.
Nell’eccellente libro di Yasmin Seale Aladdin: A New Translation, lo scrittore descrive l’incontro tra Galland e Diyab, che apparentemente avvenne a Parigi nel 1709, e dove Diyab diede a Galland un manoscritto con la storia di ‘Aladdin’. Seale suggerisce che la storia del giovane impoverito Aladdin era forse basata sulla vita di Diyab che viaggiava e lavorava in una città carovaniera., Nelle precedenti versioni arabe delle Mille e una notte ‘ ‘Aladdin’ non si trova da nessuna parte.
Immagine via Wikimedia
Molte pubblicazioni citano la traduzione di Richard Burton di Mille e una notte del 1886, che racconta la storia di un giovane ragazzo che vive in una delle città della Cina. Secondo Seale, la versione originale Galland della storia anche impostato ‘Aladdin’ in “un regno senza nome in Cina.,”Anche se questo avrebbe potuto essere il caso, c’erano pochissimi dettagli supplementari nella storia che erano coerenti con un ambiente cinese Han. Ad esempio, il sovrano del regno fu nominato sultano, non imperatore.
Dato che Diyab era un giovane siriano, e Galland aveva viaggiato in precedenza attraverso la Siria e il Levante (senza alcuna traccia di lui che era arrivato in Cina) si può dedurre che nessuno dei due aveva molta conoscenza del Medio Regno al momento.,
Come Seale continua a sottolineare, ‘Aladdin’, insieme ad altri racconti tratti da Diyab, come ‘Ali Baba e i quaranta ladri’, è diventato tra le storie più amate nelle Mille e una notte, spingendo una serie di adattamenti letterari e teatrali. La storia originale di’ Aladdin ‘ ha cominciato a spostarsi tra le destinazioni di conseguenza, con folle affascinati dall’esotismo che destinazioni come la Cina e il Medio Oriente evocato.
Di conseguenza, gli scrittori del tempo iniziarono a usare ‘Aladdin’ come sinonimo di esotismo., Alexandre Dumas ha fatto riferimento alla storia nel suo Il conte di Montecristo (1844), mentre Robert Louis Stevenson ha fatto riferimento alla lampada del genio nel suo racconto “The Bottle Imp” (1891).
‘Aladdin’ era probabilmente diventato un simbolo degli atteggiamenti obsoleti dei pensatori orientali, come descritto da Edward Said nel suo libro Orientalism, quando disse: “L’Oriente e l’Islam hanno una sorta di status extrareale, fenomenologicamente ridotto che li mette fuori dalla portata di tutti tranne l’esperto occidentale.,”
Così, ‘Aladdin’ ha continuato ad essere collocato in destinazioni lontane come la Cina, l’Iraq e, in alcuni casi, l’Europa, con la posizione del racconto in gran parte dipendente dalle curiosità di registi teatrali, registi e showrunner.
Immagine via Walt Disney Productions/IMDB
Uno dei più noti esempi moderni di storia che viene sollevato e messo in una nuova posizione ha avuto luogo in Disney’s Aladdin, quando i creatori del film che stavano facendo i loro 1992 versione animata della storia., Mentre l’intenzione originale era quella di ambientare Aladdin a Baghdad, in Iraq, furono costretti a creare una città immaginaria chiamata Agrabah in cui ambientare il film a seguito della prima guerra del Golfo, che si stava svolgendo mentre il film veniva realizzato.
Con questa ultima iterazione live-action nella saga di Aladdin già sotto esame per la sua stereotipizzazione, orientalizzazione e apparente islamofobia (come affermato dal The Council on American-Islamic Relations (CAIR)), forse è meglio che i registi non abbiano deciso di basarlo in Cina questa volta.,
Ulteriori ricerche di Yihan Chen