12 fajnych wyrażeń włoskich, których nauczysz się w Rzymie

12 fajnych wyrażeń włoskich, których nauczysz się w Rzymie

od gestów po jedzenie, sztukę i oczywiście język, Włosi są znani z ekspresji we wszystkim, co robią. Z pomocą kilku moich włoskich przyjaciół przygotowałem dwanaście najfajniejszych wyrażeń, których nauczyłem się podczas mojego roku życia i nauki włoskiego w Rzymie. Mam nadzieję, że możesz użyć tych zwrotów i moich wyjaśnień ich znaczeń, aby pomóc ci lepiej zrozumieć język włoski i mieszkańców, którzy nim mówią.,

w bocca al lupo

dosłowne tłumaczenie w języku angielskim brzmi „być w ustach wilka.”Włosi zwykle używają go, gdy życzą sobie powodzenia, zwłaszcza przed egzaminem lub czymś ważnym. Kiedyś słyszałem to wyrażenie na co dzień na mojej uczelni. Powszechną odpowiedzią jest ” Crepi „lub” Crepi il lupo”, co w tym sensie oznacza ” dziękuję.”

Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!

jest to sarkastyczne włoskie wyrażenie, które tłumaczy się jako „chciałeś rower? Teraz musisz na nim jeździć!,”Jest to podobne do znanego angielskiego zwrotu” a nie mówiłem.”Słyszałem to w rozmowie między moimi włoskimi kolegami z klasy, rozmawiającymi rano po wyjściu z picia poprzedniej nocy. Najwyraźniej Rzym ma super rozrywkową scenę nocnego życia, kto by pomyślał?

Acqua in bocca!

umiesz dochować tajemnicy, prawda? Zamiast mówić ” zachowaj to dla siebie „po włosku, kazano ci” trzymać wodę w ustach.”Oczywiste, prawda? Chociaż na początku może to wydawać się trochę onieśmielające, myśl o trzymaniu wody w ustach może po prostu pomóc powstrzymać się od „rozlewania fasoli.,”

Non vedo l ' ora!

kiedy Włosi mówią: „Non vedo l 'ora”, co dosłownie oznacza: „nie widzę godziny”, próbują ci powiedzieć, że są podekscytowani. W tym momencie czas nie ma znaczenia, po prostu naprawdę chcą coś zrobić, i to szybko!

Essere in gamba

we Włoszech, jeśli chcesz powiedzieć komuś: „jesteś bardzo inteligentny lub dobrze poinformowany”, to powiesz: „Essere in gamba”, co dosłownie oznacza „być w nodze.”Chociaż to nie przekłada się zbyt dobrze, dobrze jest wiedzieć, że jeśli coś jest „w nodze”, to dobrze.,

Perdere le staffe

jak już wspomniano, Włosi są ekspertami w ekspresji. W tym celu wymyślili serię gestów dłoni, aby wyjaśnić w skali od 1 do 10, jak bardzo są sfrustrowani. Kiedy widzisz uszczypnięte palce, machające w powietrzu, możesz czasami usłyszeć, jak ktoś mówi: „Se io perdo le staffe, tu perdi la testa”, co dosłownie oznacza utratę strzemion. Bardziej interpretacyjne tłumaczenie byłoby takie, że osoba straciła panowanie nad sobą.,

Prendere due piccioni con una fava

dosłownie przetłumaczone jako „zabić dwa gołębie na jednym ogniu”, ten popularny idiom może brzmieć nieco barbarzyński, ale w rzeczywistości jest dość powszechne powiedzenie w językach germańskich i romańskich. Włosi używają go, gdy chcą powiedzieć, że komuś udało się osiągnąć dwie rzeczy w jednym działaniu.

Non mi va

usłyszysz to wyrażenie, które tłumaczy się jako „nie idzie ze mną”, dość często, gdy ktoś się z tobą nie zgadza., Możesz również użyć go od niechcenia jako odpowiedzi na prośbę, gdy chcesz powiedzieć, że nie masz ochoty robić czegoś. Jedną z powszechnych sytuacji byłoby, gdy chcesz pozbyć się nachalnych sprzedawców na ulicach. W takim razie możesz po prostu powiedzieć: „Allora, non mi va” i grzecznie odejść.

Essere in alto mare

jest to zwrot używany regularnie, gdy ktoś zwlekał z ukończeniem projektu. Tłumacząc dosłownie jako „jestem na pełnym morzu”, oznacza to, że przed ukończeniem jeszcze długa droga.,

Rosso di sera bel tempo si spera

jest to bardzo urocze włoskie powiedzenie używane przez mieszkańców do przewidywania pogody na następny dzień. Jego dosłowne znaczenie polega na tym, że jeśli masz czerwony zachód Słońca w nocy, prawdopodobnie jutro będziesz miał dobrą pogodę.

Non avere Peli sulla lingua

tłumaczone jako „brak włosów na języku”, to włoskie zdanie oznacza być prostym i mówić bezpośrednio swoim umysłem. Tak, bądźcie uprzedzeni, Włosi są często dość otwarci i nie boją się powiedzieć tego, co uważają za słuszne.,

Mangia bene, ridi spesso, ama molto

i wreszcie jedno z moich ulubionych włoskich powiedzeń. Znaczy „Jedz dobrze, śmiej się często, kochaj dużo”, nie sądzę, aby było jakieś inne wyrażenie, które bardziej całkowicie domaga się włoskiego stylu życia. Mieszkając i studiując w Rzymie, odkryłam i zakochałam się w pysznym jedzeniu, melodyjnym języku i pięknych włoskich ludziach. To było doświadczenie, które zawsze będę pielęgnować. Mam nadzieję, że znajdziesz to samo!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *