Ameryka Południowa'

Ameryka Południowa'

Ameryka Południowa ma bogate dziedzictwo językowe. Według badań Banku Światowego z 2015 roku „rdzenna Ameryka Łacińska w XXI wieku” liczba języków używanych w regionie wynosi 560, chociaż niektóre badania szacują, że przed kolonizacją hiszpańską kontynent ten zamieszkiwało ponad 2000.

ta różnorodność jest po części spowodowana geografią kontynentu; gęste dżungle, ośnieżone góry i pustynie oddzielają społeczności utrudniające kontakt z innymi grupami., Wielkie imperia, takie jak Inkowie, Majowie i Aztekowie, zmniejszyły różnorodność językową, gdy podbijały duże połacie ziemi i ludzi, ale nawet dziś istnieją odległe, jednojęzyczne grupy osadzone w trudniej dostępnych zakątkach topografii Ameryki Południowej.

Organizacja Narodów Zjednoczonych ustanowiła rok 2019 rokiem języków rdzennych, a my przyjrzymy się dominującym językom ojczystym, które są nadal używane na kontynencie.,

język keczua jest używany przez około sześć do ośmiu milionów użytkowników w regionie andyjskim, co czyni go najczęściej używanym językiem w Ameryce Południowej. Mieszkańcy Imperium Inków porozumiewali się przede wszystkim w keczua, a jego przewaga w regionie sprawiła nawet, że hiszpańscy koloniści zaakceptowali go jako narzędzie komunikacji z rdzenną ludnością.

w języku Quechua mówca musi dodać sufiks kwalifikujący ilość uprawnień, jaką daje każdemu wypowiedziowi., W ten sposób mogą wziąć pełną odpowiedzialność za prawdę wypowiedzi, przekazać ją komuś innemu lub pokazać, że nie można wziąć żadnej odpowiedzialności, niezależnie od tego, czy zdanie jest prawdziwe, czy nie.

chociaż keczua ma miliony użytkowników, UNESCO nadal określa go jako język zagrożony i do niedawna rząd peruwiański miał niewiele polityki zachowania języka. W 2016 roku telewizja Perú wprowadziła codzienny program informacyjny w języku keczua o nazwie Ñuqanchik, co oznacza „wszyscy”, a w Cusco język ten zaczyna być nauczany w niektórych szkołach.,

Majowie

sześć milionów ludzi mówi Majami w Meksyku, Gwatemali, Belize I Hondurasie, ale istnieje około 30 różnych dialektów. Mogą one pochodzić z tej samej rodziny językowej, ale w przeważającej części ci, którzy mówią jednym dialektem Majów, nie mogą zrozumieć tych, którzy mówią innym.

trzy z tych dialektów rozwinęły użycie tonu, gdzie użycie wyższego, niższego lub dłuższego tonu zmienia Znaczenie słowa. Jako przykład eek oznacza gwiazdę w Jukatańskiej Maji, ale éek (z wyższym tonem) jest tłumaczony jako brudny.,

różne formy Majów sprawiają, że ochrona ich wszystkich jest prawie niemożliwa, ale rząd Gwatemali rozpoznał 21 różnych dialektów, podczas gdy Meksyk rozpoznał osiem. Hip-hopowa grupa B ' Alam Ajpu wykorzystuje mieszankę języków hiszpańskiego i Majów w swojej muzyce, oprócz prowadzenia szkoły, która promuje język i kulturę Majów wśród młodych ludzi.

Guaraní

anomalia na liście, Guaraní jest jedynym rdzennym językiem w Ameryce Południowej, który jest używany przez nie-rdzennych ludzi jako język ojczysty., Jego przewaga w Paragwaju jest związana ze śmiercią 70% męskiej populacji w wojnie paragwajskiej w 1870 roku, a prezydent Carlos Antonio Lopez zdał sobie sprawę, że musi pokonać przepaść między rdzenną i hiszpańską ludnością, aby zapewnić przetrwanie kraju.

paragwajski językoznawca i profesor David Galearno Oliviera powiedział, że ponieważ ponad 90% Paragwajczyków rozumie Guaraní, jest on często używany na boisku sportowym, aby zmylić swoich przeciwników.,

Guaraní nie jest językiem zagrożonym w Paragwaju, gdzie jest językiem urzędowym i jest coraz częściej używany w obszarach formalnych, takich jak polityka i telewizja. Istnieją nawet Guaraní wersje Facebook, Wikipedia i Mozilla Firefox.

Aymara

Aymara, który jest używany w Peru i Boliwii przez prawie 2,5 miliona ludzi, ma wiele podobieństw do keczua, ale badania lingwistyczne wykazały, że prawdopodobnie pochodzi z ostatnich zapożyczeń leksykalnych, a nie wspólnego dziedzictwa.,

według badań kognitywistycznych Rafaela Núñeza, Aymara ma również koncepcję czasu, w której przeszłość jest przed nami, a przyszłość za nami. Słowo na jutro, q „ipüru, można dosłownie przetłumaczyć jako” pewnego dnia za plecami.”

Aymara ma silną kohortę współczesnych mówców i jest jednym z 37 języków urzędowych Boliwii, a w niektórych regionach ma status współwyznawcy w Peru. Językiem ojczystym prezydenta Boliwii Evo Moralesa jest Aymara i często wykorzystuje on it w wystąpieniach, zwłaszcza na Konferencji Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku w lutym tego roku., Perú TV stworzyła również codzienny program informacyjny w języku Aymara.

Nahuatl

język Środkowo-meksykański, sięgający czasów Imperium Azteków w XV wieku, Nahuatl był pierwotnie częściowo pisany piktogramami, ale podobnie jak wiele języków na tej liście, przyjął alfabet łaciński po podboju. Słowo dla poezji jest bezpośrednio tłumaczone jako „mowa z kwiatami”, a język ma silną tradycję literacką mitów, wierszy i opowieści.

wiele hiszpańskich i angielskich słów pochodzi z Nahuatl, takich jak czekolada, chili i guacamole., Hiszpańskie słowo awokado-aguacate-wywodzi się z aguacatl Nahuatl, co oznacza jądro w języku tubylczym. Językoznawcy uważają, że wynika to z kształtu owocu.

Nahuatl ma około 1,5 miliona mówców, ale liczba ta spada. Od 2003 roku Meksykańskie Państwo wdrożyło przepisy, aby pomóc rdzennym społecznościom w utrzymaniu ich tożsamości etnicznej i językowej, a w mieście Hueypan rząd sponsorował program prowadzony przez społeczność, który uczy Nahuatl lokalnej młodzieży.,

Po tych pięciu językach liczba rodzimych użytkowników języków w Ameryce Południowej gwałtownie spada— UNESCO klasyfikuje 108 z tych języków jako zagrożone. Z ośmiu najbardziej krytycznie zagrożonych języków w regionie, siedem ma mniej niż dziesięć pozostałych użytkowników.

język Yagan, na przykład, z Tierra De Fuego na południowym krańcu kontynentu, ma tylko jednego żywego mówcę i jest symbolem tego, jak więcej niż tylko semantyka i morfologia są zagrożone, gdy języki autochtoniczne wygasają., Języki te są integralną częścią tożsamości kulturowej i oferują wyraźną interpretację otaczającego nas świata.

w 1994 roku język Yagan otrzymał międzynarodowe uznanie w Księdze Rekordów Guinnessa za „najbardziej zwięzłe” słowo: mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai jest tłumaczone jako ” patrząc na siebie w nadziei, że albo zaoferuje zrobić coś, czego obie Strony pragną, ale nie chcą zrobić.,”

Frances Jenner jest obecnie pisarką w Latin America Reports i ma siedzibę w Medellín w Kolumbii, zajmując się przemocą, prawami mniejszości i Polityką. Mieszkała w Wietnamie, Hiszpanii i Francji, a jej prace były publikowane w Next Web, Bogota Post i Sapiens Magazine.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *