Bring It On, Boliwia: 53 podstawowe boliwijskie Hiszpański i keczua Zwroty

Bring It On, Boliwia: 53 podstawowe boliwijskie Hiszpański i keczua Zwroty

Boliwia nie jest pierwszym miejscem, w którym ludzie mają tendencję do fantazjowania o wizycie w Ameryce Łacińskiej.

nie wtedy, gdy mogli doświadczyć salsy w Kolumbii, tanga w Argentynie i oczywiście plaż kontynentu, dżungli, lodowców i samby.

ale ci, którzy przeszli to wszystko do Boliwii—zwykle później w swoich południowoamerykańskich przygodach—zachwycają się tym., I pomimo uroczych miast i zabawnych miast, głównym skarbem pamięci Boliwii wydaje się zawsze być ” ludzie.”Banalny komplement, tak, ale w tym przypadku to zasługa. O boliwijczykach mówi się z szacunkiem za ich szczodrość ducha, gościnność i otwartość.

więc kiedy tam pójdziesz, naprawdę będziesz chciał porozmawiać z miejscowymi, i oczywiście zawsze jest to bardziej zabawne, jeśli mówisz w ich ojczystych językach. Tak, języki-liczba mnoga.

i tu sprawy się komplikują. W Boliwii jest o wiele więcej niż Hiszpański!, A nawet Hiszpański, który jest używany w Boliwii, ma wiele unikalnych słownictwa i wyrażeń, których nie znajdziesz nigdzie indziej.

w Boliwii według jednej liczby mówi się 64 językami, a w boliwijskiej konstytucji 36 językami urzędowymi. Niektóre z tych języków urzędowych są faktycznie martwe, ale niektóre są bardzo żywe. W 1990 roku w mieście powstało Centrum handlowe, w którym mieści się wiele sklepów, sklepów, sklepów i restauracji, a w 1999 roku Centrum handlowe., Cztery osoby w tej ankiecie stwierdziły, że używają Araony, pięć Moré, a sześć Pacahuary.

większość podróżników prawdopodobnie będzie chciał pominąć nauki tych ostatnich kilka, ale opanowanie boliwijskiego hiszpańskiego i przynajmniej niektóre pojęcie keczua będzie zdziałać cuda dla poprawy doświadczenia podróży w Boliwii. Zdecydowanie polecam zapamiętywanie niektórych typowo boliwijskich wyrażeń zarówno w języku hiszpańskim, jak i keczua przed wyjazdem, aby być na dobrej stopie z miejscowymi; ten post zapewnia zatem 53 największe z nich do użytku i rozrywki.,

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)

1. estar camote-być szalonym w miłości

2. tener cuates — mieć przyjaciół (cuate-friend)

3. Tu Radio está TH ' Anta. – Twoje radio się zepsuło / jest stare i kiepskie.

4. imilla – (f.) młoda kobieta( może być lekceważąca), od słowa Quechua dla dziewczyny

5. llock 'alla, yokh' alla — (m.) młody człowiek( może być lekceważący), od słowa Quechua dla chłopca

6., chupar-pić, zwłaszcza alkohol; dosłownie, lizać lub ssać

7. ch 'aqui – (m.) KAC, od keczua słowo”stopa”

8. tombo – (m.) police

9. estar kh ' encha-mieć pecha

10. opa – (M. / f.) idiota, głupiec

11. cojudo – (m.) idiota

12. gil – (m.) idiota

13. kh ' orotón – (m.) idiot

14. padre – (m.) idiota (oznacza też ojca, jak w standardowym hiszpańskim)

15. paparupa – (m./f.) idiota, nonsens

16. estar charlando-kłamać (podczas gdy w standardowym języku hiszpańskim oznacza to czatowanie lub wygłaszanie mowy)

17., estar chuto-być nagim (po hiszpańsku estar desnudo)

18. lagartear-to laze around

19. pachanga – (f.) a party

20. jailón / jailona — (m./f.) bardzo próżna osoba

21. huaso / huasa – (m./f.) bezwstydny

22. singani – (m.) brandy winogronowa typowa dla Boliwii

23. quelliskiri-osoba, która ma gorący temperament

24. cómo es ' – Witaj (Skrót cómo estás, czyli jak się masz)

25. chacharse-to play hooky from school

26. ¡Anda a moler agua! – Wal się! (Dosłownie: „idź zmielić wodę.”)

27. ¡Qué chala! – Super!

28., Elay puej. – No Tak, oczywiście (używany w zachodniej Boliwii).

29. Está pintudo. – To wspaniale.

30. ¡Jallalla! – Witam wszystkich! (To słowo jest zarówno keczua, jak i Aymara i oprócz tego, że jest pozdrowieniem, przekazuje pragnienie nadziei i spełnionego życia).

31. wa-wyraz zaskoczenia

32. La comida está lakh ' a. – jedzenie jest bez smaku.

33. Wawa – (f.) baby

34. churro / churra – (M. / f.) beautiful

35. estar yesca-nie mieć grosza

36. Vamos a pirañear? – Będziemy flirtować?

37. Tienes mucho ñeque. – Jesteś dość odważny.,

keczua to właściwie cała rodzina języków rozsianych po Andach. Ludzie, którzy posługują się tymi językami w różnych miejscach, mogą się nieco zrozumieć, chociaż ci z bardziej odległych regionów mogą mieć trudności z komunikacją. Zmiany językowe są ciągłe, gdy poruszasz się geograficznie—nie ma żadnych zdefiniowanych granic dla dialektów/języków.

poniżej znajdują się przydatne i zabawne słowa i zwroty w języku keczua używanym na obszarach Boliwii., Wymowa różni się w zależności od regionu, ale ogólnie przy użyciu zrozumienia zasad wymowy Hiszpańskiej nie doprowadzi cię zbyt daleko na manowce od tego, co widzisz napisane tutaj. (Nawiasem mówiąc, pisownia keczua również jest różna i jest źródłem pewnych kontrowersji.) Stres jest prawie zawsze na przedostatniej sylabie. Kiedy widzisz k', to jest ejective velar stop, lub kliknięcie w tylnej części gardła. To zabawna, bardzo dziwna rzecz, aby spróbować doświadczyć jako urządzenie komunikacyjne.

ucieszy cię fakt, że keczua nie ma czasowników nieregularnych, rzeczowników (przypadków) ani przymiotników., Rzeczowniki również na szczęście nie mają rodzaju do zapamiętania, a nawet słowa dla he / she / it nie są specyficzne dla płci. Z drugiej strony, słowa mają tendencję do bardzo długich (przyrostki są przyczepione, aby dodać znaczenie), i będą wyglądać jak nic, co kiedykolwiek widziałeś (z wyjątkiem hiszpańskich zapożyczeń).

38. Imaynallan kashanki?- Jak się masz?

39. walliq-świetnie, dobrze, OK

40. Allinlla kashani. – Nic mi nie jest.

41. Manchay allin. – Świetnie mi idzie!

42. / Align = „center” bgcolor = „# e0ffe0 ” / cesarz Chin / / align = center / – Jestem Mose.

43. Qam Estados Unidos suyumanta kanki., – Jestem ze Stanów Zjednoczonych. (Mówcy keczua używają hiszpańskich nazw krajów.)

44. Tinkuta tusuyta yachachiway! – Naucz mnie tańczyć tinku! (Patrz poniżej.)

45. À! – (Dodaj ten dźwięk po poleceniu podobnym do poprzedniego, aby brzmiał przyjemniej i grzeczniej.)

46. k ' acha qhari-piękny facet (określenie ujmujące, jak guapo po hiszpańsku)

47. k ' aka warmi-piękna dziewczyna (także określenie miłe, jak guapa)

48. Mana yachanichu. — Nie wiem.

49. Ch ' Allana! – Wznieśmy toast!, (Po tym jak to powiesz, zamiast klikać kieliszki razem, powinieneś rozlać trochę swojego napoju na ziemię jako ofiarę za Pachamamę, czyli Matkę Ziemię. Jeśli jesteś w mieście, możesz jednak po prostu podnieść trochę szklankę, jeśli nie chcesz zabrudzić podłogi.)

50. Challarikuna! – Wznieśmy toast za nas!

51. sonsochakoq-zrobić z siebie głupca

52. champ ' a uma-ktoś, kto szaleje, dosłownie, kto ma chwasty rosnące w głowie

53. Tinkunakama. – Do zobaczenia następnym razem.,

kontynuując naukę języków boliwijskich

niektóre z tych wyrażeń nauczyłam się w tym poście poprzez internetowe wymiany językowe—nie musisz być w Boliwii, aby nauczyć się mówić po hiszpańsku z Boliwijczykami! (Zdarzyło mi się również znaleźć Boliwijski expat bar kilka przecznic od mojego mieszkania—większość z was prawdopodobnie nie jest tak szczęśliwy.)

pierwszym sposobem na kontynuowanie nauki o Boliwii, jej językach i kulturach jest odkrywanie ofert z Lonely Planet. Oferują one zarówno hiszpański i Quechua phrasebooks!,

jednym z doskonałych miejsc do wymiany językowej z Boliwijczykami jest italki (w menu „community”). Możesz nawet znaleźć prywatnego korepetytora z hiszpańskiego z Boliwii—prawdziwego niebieskiego native speakera z kraju, który zna tajniki lokalnego języka.

Możesz także wyszukać now-corporate CouchSurfing.com dla członków, którzy mówią twoim językiem docelowym-z definicji są zainteresowani wymianą z obcokrajowcami., Innym pomysłem, który warto wypróbować, jest skontaktowanie się z Boliwijczykami, którzy uczą się angielskiego w grupach Facebook i szkołach językowych, szczególnie jeśli chcesz osiągnąć język lub akcent określonego obszaru geograficznego.

aby nauczyć się języka hiszpańskiego w autentyczny sposób i nauczyć się go jako języka ojczystego na całym świecie, sprawdź FluentU.

FluentU wykorzystuje prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.,

Jeśli szukasz metody na zapoznanie się z hiszpańskim, a także pogłębienie wiedzy o kulturze, FluentU jest najlepszym sposobem!

do nauki Quechua, doskonały pierwszy rozdział podręcznika języka angielskiego „Kawsay Vida” jest dostępny w Google Books, a jeśli ci się spodoba, możesz kupić resztę na papierze i DVD. Istnieje również przestarzały, ale wciąż dość ciekawy przewodnik po zasobach i nauce oraz sztywno napisany, ale pełniejszy bezpłatny przewodnik po języku hiszpańskim.

powodzenia, cuate! Tinkunakama!,

Mose Hayward ' s other important South American cultural anthropology includes a guide to the most jaw-dropping, slobbery kisses on the planet.

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)

Jeśli spodobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę hiszpańskiego z prawdziwymi filmami.

Doświadcz hiszpańskiego zanurzenia online!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *