Frère Jacques (Polski)

Frère Jacques (Polski)


pierwsza publikacjaedit

AllMusic podaje, że Najwcześniejsza drukowana wersja melodii znajduje się na francuskim rękopisie około 1780 (rękopis 300 w zbiorach Bibliothèque Nationale w Paryżu). Rękopis nosi tytuł „Recueil de Timbres de Vaudevilles” , a Bibliothèque Nationale szacuje, że został wydrukowany w latach 1775-1785. Melodia Frère Jacques ' a jest w rękopisie oznaczona jako „Frère Blaise”.,

kolekcjoner Nut James Fuld (1916-2008) stwierdza, że utwór został po raz pierwszy opublikowany w 1811 roku, a słowa i muzyka zostały opublikowane razem w Paryżu w 1869 roku. Wcześniejsza publikacja z 1825 roku zawierała słowa wraz z opisem melodii w solfège, ale nie w notacji muzycznej., Słowa i muzyka pojawiają się razem w Recreations de l 'enfance: Recueil de Rondes avec Jeux et de Petites Chansons pour Faire Jouer, Danser et Chanter les Enfants avec un Accompagnement de Piano Très-Facile Charlesa Lebouca, który został po raz pierwszy opublikowany w 1860 roku przez Rouart, Lerolle & Cie. w Paryżu. Książka ta była bardzo popularna i była wielokrotnie wznawiana, istnieje więc wiele wydań.

Francuska muzykolog Sylvie Bouissou znalazła pewne dowody na to, że kompozytor Jean-Philippe Rameau napisał muzykę., Rękopis znajdujący się we francuskiej Bibliotece Narodowej zawiera Frère Jacques ' a wśród 86 kanonów, którego autorem jest Rameau.

w 1926 roku melodia została użyta w hymnie patriotycznym napisanym przez oficerów Akademii Wojskowej Whampoa, „Revolution of the Citizens” (国民革命歌).

porównanie z Fra JacopinoEdit

Frère Jacques przypomina utwór Toccate d 'intavolatura, nr 14, Capriccio fra Jacopino sopra l' aria Di Ruggiero, skomponowany przez Girolamo frescobaldiego, który został po raz pierwszy opublikowany około 1615 roku., Edward Kilenyi zauważył, że Fra Jacopino dzieli tę samą melodię Frère Jacques ' a, co Chanson de Lambert, Francuska pieśń z 1650 roku i węgierska melodia ludowa.

melodia Frère Jacques ' a jest jednym z najbardziej podstawowych kanonów powtarzania obok melodii trzech ślepych myszy. Jest to również wystarczająco proste, aby łatwo rozprzestrzeniać się z miejsca na miejsce. Na przykład Barbara Mittler w conference abstract zwraca uwagę, że melodia Frère Jacques jest tak dokładnie zasymilowana w kulturze chińskiej, że można ją powszechnie uznać za Chiński folksong w Chinach zwany „dwoma tygrysami”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *