tłumaczenia ustne i pisemne
delegat może mówić w dowolnym języku urzędowym ONZ. Mowa jest interpretowana jednocześnie na inne języki urzędowe ONZ. Czasami delegat może zdecydować się na złożenie oświadczenia przy użyciu języka nieoficjalnego. W takich przypadkach delegacja musi dostarczyć tłumaczenie lub pisemny tekst oświadczenia w jednym z języków urzędowych. Większość dokumentów ONZ jest wydawana we wszystkich sześciu językach urzędowych, co wymaga tłumaczenia z oryginału.,
Wielojęzyczność i ONZ
wielojęzyczność umożliwia komunikację między językowo i kulturowo zróżnicowanymi państwami członkowskimi ONZ w salach i salach konferencyjnych ONZ. Promując tolerancję, wielojęzyczność zapewnia również większy udział wszystkich Państw Członkowskich w pracach organizacji, a także większą skuteczność, lepsze wyniki i większe zaangażowanie., W celu wyeliminowania „rozbieżności między używaniem języka angielskiego a używaniem pozostałych pięciu języków urzędowych „oraz” zapewnienia pełnego i równego traktowania wszystkich języków urzędowych”, zgodnie z mandatem Zgromadzenia Ogólnego ONZ, Departament komunikacji globalnej ustalił minimalne standardy wielojęzyczności internetowej ONZ.
Historia języków urzędowych ONZ
historia języków urzędowych ONZ, przedstawiona przez Bibliotekę Dag Hammarskjöld, przedstawia historię, kiedy każdy z sześciu oficjalnych języków Narodów Zjednoczonych stał się oficjalnym, począwszy od 1946 roku.,
Program Pomocy uniwersytetom
Program Pomocy uniwersytetom został ustanowiony przez Departament General Assembly and Conference Management (DGACM), w celu realizacji celów rekrutacji językowej i planowania sukcesji Organizacji Narodów Zjednoczonych, poprzez udzielanie wskazówek dotyczących karier językowych w ONZ studentom. Zawiera informacje na temat różnych karier językowych dostępnych w ONZ, szkół, które szkolą studentów do tych karier, oraz inne informacje.,
ONZ jako pracodawca językowy
Organizacja Narodów Zjednoczonych jest jednym z największych na świecie pracodawców specjalistów językowych. Kilkuset specjalistów językowych pracuje dla Departamentu General Assembly and Conference Management (DGACM) w Nowym Jorku, Genewie, Wiedniu i Nairobi. Wiele innych jest zatrudnionych przez komisje regionalne Organizacji Narodów Zjednoczonych w Addis Abebie, Bangkoku, Bejrucie i Santiago., W Organizacji Narodów Zjednoczonych termin „language professional” odnosi się do szeregu wyspecjalizowanych i powiązanych ze sobą zawodów, głównie tłumaczy ustnych, tłumaczy pisemnych, redaktorów, reporterów, terminologów, asystentów referencyjnych, osób przygotowujących kopie i korektorów.
dni językowe w ONZ
Departament komunikacji globalnej ustanowił dni językowe dla każdego z sześciu oficjalnych języków ONZ. Celem dni językowych ONZ jest uczczenie wielojęzyczności i różnorodności kulturowej, a także promowanie równego używania wszystkich sześciu języków urzędowych w całej organizacji., W ramach inicjatywy stacje dyżurne ONZ na całym świecie obchodzą sześć oddzielnych dni, z których każdy poświęcony jest jednemu z sześciu oficjalnych języków organizacji. Dni językowe w ONZ mają na celu zarówno rozrywkę, jak i informowanie, w celu zwiększenia świadomości i szacunku dla historii, kultury i osiągnięć każdego z sześciu języków roboczych wśród społeczności ONZ., Dni są następujące:
- Arabski (18 grudnia)
- Chiński (20 kwietnia)
- angielski (23 kwietnia)
- Hiszpański (23 kwietnia)
- Francuski (20 marca)
- rosyjski (6 czerwca)