INTERNET stworzył swój własny slang, nasycony skutecznymi skrótami i ciągle zmieniającym się żargonem, który znają tylko insiders. Choć wydaje się to nowatorskie, zaledwie kilka dekad temu pojawił się inny modny żargon z nowej technologii: Slang CB.
Radio Citizen ' s Band istnieje od lat 50., ale trzeba było mieć licencję i używać zarejestrowanego znaku wywoławczego. Jednak gdy CB stało się szeroko stosowane na międzystanach w całych Stanach Zjednoczonych, wszystkie zasady zostały wyrzucone przez okno., Kierowcy ciężarówek zaczęli wymyślać własne uchwyty i zrobiło się ciekawie.
Cóż, mniej więcej w tym czasie Ameryka zafascynowała się robotniczym stylem życia i nic nie uosabiało tej mody bardziej niż kierowcy ciężarówek-byli kowbojami Lat 70., dzikimi i wolnymi, przed nikim nie odpowiadającymi. Było tylko kwestią czasu, zanim ich kolorowe środki komunikacji uchwyciły interes publiczny.
tak jak dzisiejsze serwisy społecznościowe. Ludzie poznali się anonimowo, używali fałszywego nazwiska i rozwijali własną kulturę i język., I nie trwało długo, zanim popularne media wykorzystały ten szał. Liczne filmy kierowców ciężarówek zalały teatry, wszystkie z widocznym widokiem CB (Convoy, Smokey & The Bandit, Coast to Coast, etc.). Telewizja występowała także w takich serialach jak Dukes Of Hazzard, Movin' On (1974) i BJ and The Bear. Aby dodać do tego szału, „konwój” C. W. McCalla (1976) stał się hitem numer jeden.
cała ta popularność przyczyniła się do jej upadku., Miliony użytkowników zablokowały częstotliwości, uniemożliwiając komunikację-a przynajmniej denerwująco hałaśliwą. I kiedy era Reagana weszła w życie, żądza lowbrow się skończyła. Kierowcy ciężarówek nie byli już gwiazdami rocka na drodze. Gdy powstał czysty i krzykliwy ideał „Miami Vice”, radia CB stały się niechcianym detrytusem z brudnego, nieczystego wieku i zostały odrzucone. W kolorowym języku truckera CBs ” faster than a raped ape.,”
oto przykład rozmowy dwóch kierowców ciężarówek przez ich CB radio. Zapewniliśmy tłumaczenie, abyś mógł podążać za nim:
Trucker 1: odsuń się od młotka i nie karm niedźwiedzi. Jest Kojak z Kodakiem
zwolnij i nie dostaniesz mandatu. Przed nami jest policjant z radarem.
Trucker 2: Wilco Roger. Odwalam podwójną piątkę. Dostałem kartkę świąteczną od niedźwiedzia bobra w opakowaniu z brązowego papieru w Dice City.
, Jadę 55 (ograniczenie prędkości). Dostałem mandat za przekroczenie prędkości od policjantki w nieoznakowanym samochodzie w Las Vegas.
Trucker 1: ciężarne wrotki pełne witamin Założyłeś jej oko?
widziałeś, że Volkswagon jadący na pełnych obrotach właśnie mnie minął?
Trucker 2: Kopia negatywna. Wszyscy muszą wyprowadzać psa, a tam są Indianie z Tennessee Valley.
nie słyszałem Cię. Wszystkie kanały są zajęte i występują zakłócenia kanału telewizyjnego.
Trucker 1: biegam na paliwie żaglówki, a przed nami chmury. Dobry czas na balsam do ruchu.,
biegam na pustym i przed nami mgła. To dobry czas na zatankowanie.
Trucker 2: NO to połóż stopę na podłodze i pozwól silnikowi się topić-jest Go-sok, błoto i Mufka obok wyjścia.
następnie Przyspiesz do następnego wyjścia, gdzie jest benzyna, pączki i kobiety.
Trucker 1: Big 10-4. Miej oczy i uszy otwarte, a twój czarny stos pali.
zrozumiałam głośno i wyraźnie. Do widzenia.
Trucker 2: trzymaj błyszczącą stronę w górę, a tłustą stronę w dół. Trzy i ósemki
żegnam i pozdrawiam.,
aby utrzymać ten kolorowy język przy życiu, oto słownik terminów, które uważamy, że powinieneś znać. Powodzenia i trzymaj robaki z dala od szklanki, a kłopoty z dala od tyłka. Bez odbioru.,
Beaver Bait-Money
Beaver Fever – a CBER who misses his girlfriend or wife
Benton Harbor Lunch Box-HEATHKIT CB-1
Black 'n White-Cop
Breaking The 'Ol needle – Strong signal
Bring it back – Answer back
Brown paper bag-nieoznakowany radiowóz
myć zęby i czesać włosy-Radar trap ahead
Bubble gum machine-migające światła na szczycie samochodu
Bumper Lane – passing Lane
kasa – toll booth
Chew' N choke-Restaurant
sprawdzanie moich oczek pod kątem otworów na Szpilki-zmęczony lub śpiący.,
Sprawdź foteliki-spójrz na tego pasażera (zazwyczaj kobietę)
Chicken Coup – Stacja ważenia
Chicken Coup jest czysta-stacja ważenia jest zamknięta.
Kartka świąteczna-mandat za przekroczenie prędkości
Kawa ziarnista – kelner lub kelnerka
przystanek koks – toaleta
Colorado Kool Aid-piwo
Komiks-Dziennik kierowców
betonowa blondynka-dziwka
konwój – 2 lub więcej pojazdów podróżujących tą samą trasą.
Gotowanie dobre-osiągnęło pożądaną prędkość.
Copy-otrzymanie wiadomości: „do you copy?,”
Crack ’em Up-Accident
Cut Some Z' s-Get some sleep
Dead Pedal – Slow moving car or truck
Dead Key – Activating the microphone, but not talking. Tak samo jak „keying The mike”.
Olej napędowy-olej opałowy
jeżdżąc 55km / H
nie karmić niedźwiedzi-nie kupować biletów
w dół i na bok – przez rozmowę, ale słuchanie.
Dream Weaver – śpiący kierowca, który jeździ po całej drodze.,”, słuchając warunków drogowych
Rzuć młotek-Idź tak szybko, jak potrafisz
odkurzył mi bryczki-przeszedł mnie
uszy – Odbiornik / Radio
uszy-CB radio włączone
-18 Wheeler
Eight 's-love and kisses
Eyeball' s-headlights
Evil Knievel-Motorcycle COP
fifty Dollar Lane-passing Lane
First Sargent-Wife
flag Waver-Highway repair Crew
flop Box-Motel, lub pokój w truck stop
follow the stripes home – have a safe trip
forty weight-coffee sometimes beer.,
Fox jaws – kobieta z miłym głosem, ale niekoniecznie ciało do dopasowania
Free Ride – prostytutka
Friendly Candy Company – FCC
Full of vitamins – Running full bore
Gas Jockey – Gas station attendant
Get horizontal – Lay down to sleep
Girlie Bear – Female cop
Glory Card – Class D License
Go to 100 – toaleta stop
Green Stamps – Money
Green Stamp Collector – Police with radar
Green Stamp lane – Passing
> Green stamp Road – droga płatna.,
Ground Clouds – Fog
Gypsy – Independent trucker
Hagfest – Grupa CB 'owców na kanale
Hag feast – Grupa CB' owców na kanale
Hag palace – Most lub wiadukt z niskim prześwitem
Highball-Jedź bez przerwy do celu w szybkim tempie.
Hippie Chippie – kobieta autostopowiczka.
Hit the cobblestones – Hit the road.
sto milowa kawa-mocna kawa
Ice Box – chłodnia Przyczepa
Idiot Box – TV set
W Pokey with Smokey – aresztowany
Jaw Jacking – Talking, Jaw boning.
Biżuteria – lampy na platformie.,
Johnny Law – Cop
Keep ’em Between the Ditches – Have a safe trip
Keep The White on your noise and the reds on your tail – Stay on the road. Jedź ostrożnie i udanej podróży.
trzymaj błyszczącą stronę w górę i tłustą stronę w dół-Jedź bezpiecznie.
trzymaj koła w ruchu-Jedź bezpiecznie.
Nie hałasuj między rowami i smokey 'ami-Jedź ostrożnie, wypatruj speedtrap' ów.
trzymaj gumę w dół, a metal w górę-Jedź ostrożnie i udanej podróży.,
Knock the stack out-Accelerate
Kojak – Cop
Kojak with a Kodak – Cop with radar
sałata – money
świeci na Zielono, bring on the machine – droga jest wolna od policji i przeszkód.
Log some Z ' s-prześpij się.
łup Limuzyna – samochód pancerny.
Magiczna Mila – ostatnia mila każdej podróży.
niech będzie bestsellerem-udanej podróży.
Mama Miś – policjantka.
człowiek w Bieli – lekarz
Meatwagon – Ambulans.
Mini spódniczka-Kobieta, Dziewczyna
Money Bus – Opancerzona ciężarówka.
Motion Lotion-gaz; paliwo.
Pan czysty-jawnie ostrożny kierowca.,
Muff Ball-Donut
Muff – Coffee
Muff – Woman/girl
Nap Trap – Place to sleep.
Kopia negatywna – nie słyszałem.
dziewięćdziesiąt wagowy-alkohol
jednooki potwór – telewizor
jedna noga na podłodze, jedna wisząca za drzwiami, a ona po prostu nie chce więcej – Full speed.
sezon otwarty – wszędzie są gliny
koniec i koniec transmisji.
Pack it in – Ending transmission
Para siódemek – bez kontaktu i odpowiedzi.
Papa Miś – policjant z CB.
Wieszak Na Papier-Policja daje mandat.,
Bruk Princess-Hooker
Plain Wrapper-nieoznakowany radiowóz policyjny
Gołąb – ktoś złapał prędkość.
Pigeon Plucker – Police ticketing speeders.
Pig Pen-inna nazwa stacji ważenia / kurnika
Play Dead-Stand by
Polski autobus szkolny-Ciężarówka bydlęca
Popcorn – Grad
malarz portrecista – Pistolet radarowy
Wrotki ciężarowe – VW
pociągnij młotek – Zwolnij – policja przed siebie.
przyłóż mu oko – widziałem go.
połóż go na podłodze i poszukaj czegoś więcej-Full speed.
połóż stopę na podłodze i pozwól silnikowi przyspieszyć.,
Rake the leaves – ostatni pojazd w konwoju CB
Redneck radio – ktoś, kto rozmawia na CB używając tylko slangowych określeń.
Road Ranger-Smokey
Roger – O. K.
Roller Skate – a car
Rolling Ranch – Cattle truck
Rubberneckers – lookers.
bieganie na szmatach-Jazda pojazdem o niewielkim lub zerowym bieżniku na oponach.
bieganie po pustej
paliwo do Żaglówki – bieganie po pustej
Kopalnia Soli – miejsce zatrudnienia.
San Quentin Jailbait-nieletnia kobieta podróżująca autostopem.,
fotelik – atrakcyjna kobieta w aucie
siedemdziesiąt trzy-Pozdrawiam
siedemdziesiąt trzy-Pozdrawiam
pas startowy-pas Mijania.
łyżwy – opony
Smokey – State Police
Smokey with ears – policjant z CB w samochodzie.
ktoś rozlał miód na drodze-wszędzie przed nami policja stanowa.
Trzy i ósemki-Pozdrawiam.
Tijuana Taxi – Wrecker
paznokcie w grzejniku – Full speed
Two taboret beaver – bardzo gruba kobieta.,
użyj Jake-Zwolnij
od ściany do ściany i 10 stóp wysokości-silny wyraźny sygnał
Warden – żona
uważaj na chodnik – Jedź bezpiecznie
uważaj na swojego osła – Policja zbliża się za tobą.
Water hole – Truck stop
zużyj zderzak – za blisko.
Jaka jest twoja dwudziestka? – Gdzie jesteś?
Wilco Roger-potwierdzam.
chciałbyś wesprzeć Flashbak?
prosimy o dokonanie wpłaty na naszą stronę. Nie chcemy polegać na reklamach, które przyniosą ci to, co najlepsze z kultury wizualnej. Możesz również wesprzeć nas zapisując się na naszą listę mailingową., Facebook, Instagram i Twitter również mogą nas śledzić. Aby uzyskać wspaniałą sztukę i kulturę dostarczoną do Twoich drzwi, odwiedź nasz sklep.