Bolivia nu este prima destinație, oamenii au tendința de a fantezii despre vizita în America latină.nu atunci când ar putea experimenta salsa în Columbia, tango în Argentina și, desigur, plajele continentului, junglele, ghețarii și samba rock.dar cei care trec peste toate acestea în Bolivia—De obicei mai târziu în aventurile lor din America de Sud—ravnesc despre asta., Și în ciuda orașelor drăguțe și a orașelor distractive, principala amintire prețuită a Boliviei pare să fie întotdeauna „poporul.”Un compliment clișeu, Da, dar în acest caz este unul meritat. Bolivieni sunt în mod constant vorbit în termeni respectuos pentru generozitatea lor de spirit, ospitalitate și deschidere.deci, atunci când mergeți acolo, veți dori cu adevărat să vorbiți cu localnicii și, desigur, este întotdeauna mai distractiv dacă vorbiți limbile lor materne. Da, limbi-plural.
și aici lucrurile devin complicate. E mult mai mult decât spaniolă în Bolivia!, Și chiar Spaniola folosită în Bolivia are o mulțime de vocabular și expresii unice pe care nu le veți găsi în altă parte.există 64 de limbi vorbite în Bolivia conform unui număr și 36 de limbi oficiale în Constituția boliviană. Unele dintre aceste limbi oficiale sunt efectiv moarte, dar unele sunt foarte vii. Studiul menționat mai sus a pus principalele limbi utilizate de populație la 69% pentru spaniolă, 17% pentru Quechua (de asemenea, uneori scris Quichua) și 11% pentru Aymara., Oh, de asemenea: patru persoane din acel sondaj au spus că folosesc Araona, cinci au spus Moré și șase au spus Pacahuara.
cei mai mulți călători vor dori, probabil, să săriți de învățare aceste ultimele câteva, dar o măiestrie de Bolivian spaniolă și cel puțin o noțiune de Quechua va face minuni pentru îmbunătățirea experienței de călătorie în Bolivia. Aș recomanda cu tărie memorarea unor expresii tipic boliviene atât în spaniolă, cât și în Quechua înainte de a merge pentru a fi pe picior de distracție cu localnicii; acest post oferă, prin urmare, 53 dintre cele mai mari pentru utilizarea și distracția dvs.,descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
1. estar camote-a fi nebun în dragoste
2. tener cuates — pentru a avea prieteni (cuate-prieten)
3. Tu radio está TH ‘ Anta. – Radioul tău este pe fritz / este vechi și crummy.
4. imilla – (f.) tânără (poate fi lipsită de respect), din cuvântul Quechua pentru fată
5. llock’alla, yokh’alla — (m.) tânărul (poate fi lipsit de respect), de la cuvântul Quechua pentru băiat
6., chupar-să bea, în special alcool; literalmente, să lingă sau să sugă
7. ch ‘aqui — (m.) mahmureala, de la cuvântul Quechua pentru „picior”
8. tombo – (m.) poliție
9. estar kh ‘ encha-să aibă ghinion
10. opa – (m./f.) idiot, prost
11. corjudo – (m.) idiot
12. gil – (m.) idiot
13. kh ‘ orotón – (m.) idiot
14. padre – (m.) idiot (înseamnă și tată, ca în limba spaniolă standard)
15. paparupa – (M. / f.) idiot, prostii
16. estar charlando-a minți (în timp ce, de obicei, în limba spaniolă standard, aceasta înseamnă a vorbi sau a ține un discurs)
17., estar chuto — a fi gol (este estar desnudo în limba spaniolă standard)
18. lagartear-pentru a lenevi în jurul valorii de
19. pachanga – (f.) o parte
20. jailón / jailona — (m./f.) o persoană foarte zadarnică
21. huaso/huasa — (m. / f.) nerușinat
22. singani — (m.) un brandy de struguri tipic Boliviei
23. quelliskiri-persoană care are un temperament fierbinte
24. cómo es ‘ – Bună ziua (o scurtare a cómo estás, sau cum ești)
25. chacharse-pentru a juca hooky de la școală
26. Anda un moler agua! – Du-te dracului! (Literal, ” du-te macină apă.”)
27. Qué chala! – Minunat!
28., Elay puej. — Ei bine, da, desigur (folosit în vestul Boliviei).
29. Este un pintudo. – Asta e uimitor / mare.
30. Jallalla! – Bună ziua tuturor! (Acest cuvânt este atât Quechua, cât și Aymara și, în afară de a fi un salut, transmite o dorință de speranță și o viață împlinită).
31. wa-expresia surprizei
32. – Mâncarea e fără gust.
33. wawa – (f.) copil
34. churro / churra – (m./f.) frumos
35. estar yesca-să nu aibă un ban
36. ¿Vamos a pirañear? – O să flirtăm?
37. Tienes mucho ñeque. – Ești destul de curajos.,
prefăcându-ți drumul prin Quechua pe drumul din Bolivia
Quechua este de fapt o întreagă familie de limbi răspândite în Anzi. Oamenii care vorbesc aceste limbi în diferite locuri se pot înțelege într-o oarecare măsură, deși cei din regiuni mai îndepărtate pot avea dificultăți în comunicare. Schimbările lingvistice sunt continue pe măsură ce vă deplasați geografic—nu există granițe definite pentru dialecte/limbi.următoarele sunt cuvinte și expresii utile și distractive în Quechua vorbite în zonele din Bolivia., Pronunția variază în funcție de regiune, dar, în general, folosind înțelegerea regulilor de pronunție spaniolă nu vă va duce prea departe de ceea ce vedeți scris aici. (De altfel, ortografia Quechua variază și este sursa unor controverse.) Stresul este aproape întotdeauna pe a doua până la ultima silabă. Când vezi k’ ,asta e o oprire ejectivă velar, sau un clic în partea din spate a gâtului. Este un lucru distractiv, foarte ciudat pentru a încerca să experimenteze ca un dispozitiv de comunicare.
veți fi fericiți să știți că Quechua nu are verbe neregulate, substantive (cazuri) sau adjective., Substantivele, de asemenea, din fericire, nu au genuri de memorat, și chiar și cuvintele pentru el/ea/ea nu sunt specifice genului. Pe de altă parte, cuvintele tind să devină foarte lungi (sufixele sunt însăilate pentru a adăuga semnificație) și vor arăta ca nimic pe care l-ați văzut vreodată (cu excepția împrumuturilor spaniole).
38. Sunt Allan kashanki?- Ce mai faci?
39. walliq-mare, bun, OK
40. Allinlla kashani. — Sunt bine.
41. Manchay allin. – Fac absolut fabulos!
42. Ñuqa-QA Mose ka-ni. – Eu sunt Mose.
43. Qam Estados Unidos suyumanta kanki., – Sunt din Statele Unite. (Vorbitorii Quechua folosesc numele spaniol pentru țări.)
44. Tinkuta tusuyta yachachiway! – Învață-mă dansul tinku! (Vezi mai jos.)
45. A! – (Adăugați acest sunet după o comandă ca cea precedentă pentru a face să sune mai plăcut și mai politicos.)
46. k ‘ acha qhari – tip frumos (un termen de alint, cum ar fi guapo în spaniolă)
47. k’acha warmi — fată frumoasă (de asemenea, un termen de alint, ca guapa)
48. Mana yachanichu. — Nu știu.
49. Ch ‘ Allana! – Să toastăm!, (După ce spuneți acest lucru, în loc să faceți clic pe ochelarii împreună, ar trebui să vărsați o parte din băutura dvs. pe pământ ca ofrandă pentru Pachamama sau mama Pământ. Dacă vă aflați într-un oraș, puteți, totuși, să vă ridicați puțin paharul dacă nu doriți să murdăriți podeaua.)
50. Challarikuna! – Să toastăm pentru noi!
51. sonsochakoq-să se facă prost
52. champ ‘ a uma-cineva care merge nuci, literalmente, care are buruieni în creștere în capul cuiva
53. Tinkunakama. – Ne vedem data viitoare.,
continuarea învățării limbilor boliviene
am învățat câteva dintre aceste expresii în această postare prin intermediul schimburilor de limbi Online-nu trebuie să fii în Bolivia pentru a învăța să vorbești spaniolă cu Bolivienii! (De asemenea, s—a întâmplat să găsesc un bar Bolivian expat la câteva blocuri de apartamentul meu-majoritatea dintre voi probabil nu sunteți atât de norocoși.primul mod de a continua să înveți despre Bolivia, limbile și culturile sale este să explorezi ofertele de pe Lonely Planet. Acestea oferă atât expresii spaniole, cât și Quechua!,un loc excelent pentru a stabili schimburi de limbi cu Bolivienii este italki (sub meniul” comunitate”). Puteți alege chiar să găsiți un tutore privat spaniol cu sediul în Bolivia—un adevărat vorbitor nativ albastru din țară care cunoaște intrarile si iesirile limbii locale.
puteți căuta, de asemenea, acum-corporative CouchSurfing.com pentru membrii care vorbesc limba dvs. țintă—prin definiție, aceștia sunt interesați de schimburi cu străinii., O altă idee care merită încercată este contactarea Bolivienilor care învață limba engleză în grupuri Facebook și școli de limbi străine, în special dacă doriți să atingeți limba sau accentul unei anumite zone geografice.
pentru a învăța limba spaniolă modul autentic și ridica limba ca vorbitori nativi de spaniolă din întreaga lume, de fapt, o folosesc, a verifica afară FluentU.FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.,
dacă sunteți în căutarea unei metode de a vă familiariza cu limba spaniolă, precum și de a vă aprofunda cunoștințele despre cultură, FluentU este cel mai bun mod de a merge!
Pentru a învăța limba Quechua, oferă primul capitol din limba engleză de curs „Kawsay Vida” este disponibil pe Google Cărți, și dacă vă place, puteți cumpăra restul pe hârtie și DVD. Există, de asemenea, un ghid învechit, dar încă destul de interesant pentru resurse și învățare și un ghid gratuit scris, dar mai complet, pentru limba spaniolă.
cel mai bun de noroc, cuate! Tinkunakama!,alte antropologie culturale Sud-Americane importante Mose Hayward include un ghid pentru cele mai falca-dropping, săruturi slobbery de pe planeta.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)
Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba spaniolă cu lumea reală videoclipuri.
experiența imersiune spaniolă on-line!