America de Sud are un patrimoniu lingvistic bogat. Potrivit studiului Băncii Mondiale din 2015 „America Latină indigenă în secolul 21st”, numărul limbilor vorbite în regiune este de 560, deși unele studii estimează că înainte de colonizarea spaniolă continentul a fost acasă la peste 2,000.această diversitate se datorează în parte geografiei continentului; junglele dense, munții acoperiți de zăpadă și deșerturile separă comunitățile, îngreunând contactul cu alte grupuri., Imperii mari precum Incașii, mayașii și Aztecii au redus diversitatea lingvistică atunci când au cucerit suprafețe mari de pământ și oameni, dar chiar și astăzi, există grupuri monolingve îndepărtate cuibărite în colțurile mai greu accesibile ale topografiei Americii de Sud.Organizația Națiunilor Unite a desemnat anul 2019 drept Anul limbilor indigene și ne uităm la limbile native predominante care sunt încă utilizate pe continent.,Quechua este vorbită de aproximativ șase până la opt milioane de vorbitori din întreaga regiune Andină, ceea ce o face cea mai vorbită limbă din America de Sud. Cetățenii Imperiului incaș au comunicat în primul rând în Quechua, iar predominanța sa în regiune a însemnat chiar că coloniștii spanioli au acceptat-o ca un instrument de comunicare cu populația nativă.
în Quechua, un vorbitor trebuie să adauge un sufix care să califice cantitatea de autoritate pe care o acordă fiecărei declarații., În acest fel, ei își pot asuma întreaga responsabilitate pentru adevărul unei declarații, îl pot transmite altcuiva sau pot arăta că nu se poate lua nicio responsabilitate dacă o frază este adevărată sau nu. deși Quechua are milioane de vorbitori, UNESCO încă o etichetează ca o limbă pe cale de dispariție și până de curând, guvernul Peruvian a avut puține Politici de conservare a limbilor în vigoare. Cu toate acestea, în 2016, TV Perú a introdus un program de știri zilnice Quechua-language numit Ñuqanchik care înseamnă „noi toți”, iar în Cusco, limba începe să fie predată în unele școli., șase milioane de oameni vorbesc Maya în Mexic, Guatemala, Belize și Honduras, dar există aproximativ 30 de dialecte diferite. Ele pot fi din aceeași familie de limbi, dar pentru cea mai mare parte, cei care vorbesc un dialect Maya nu pot înțelege pe cei care vorbesc un alt. trei dintre aceste dialecte au dezvoltat folosirea tonului, unde folosirea unui ton mai mare, mai mic sau mai lung schimbă sensul unui cuvânt. De exemplu, EEK înseamnă stea în Yucatan Maya, dar éek (cu un ton mai înalt) este tradus ca murdar.,diferitele forme de Maya fac aproape imposibil să le protejeze pe toate, dar guvernul Guatemalei a recunoscut 21 dintre diferitele dialecte, în timp ce Mexicul a recunoscut opt. Grupul Hip hop b ‘ Alam Ajpu folosește un amestec de limbi spaniole și Maya în muzica lor, pe lângă conducerea unei școli care promovează limba și cultura Maya în rândul tinerilor.o anomalie de pe listă, Guaraní este singura limbă indigenă din America de Sud care este vorbită de non-indigeni ca limbă maternă., Predominanța sa în Paraguay este legată de moartea a 70% din populația masculină în Războiul din Paraguay din 1870, iar președintele Carlos Antonio Lopez și-a dat seama că trebuie să facă o punte între populația indigenă și cea descendentă spaniolă pentru a asigura supraviețuirea țării. lingvistul Paraguayan și Profesorul David Galearno Oliviera a declarat pentru America Latină că, deoarece peste 90% dintre Paraguayeni înțeleg Guaraní, este adesea folosit pe terenul de sport pentru a-și confunda adversarii.,Guaraní nu este o limbă cu risc în Paraguay, unde este o limbă oficială și este din ce în ce mai folosită în domenii formale, cum ar fi politica și televiziunea. Există chiar versiuni Guaraní de Facebook, Wikipedia și Mozilla Firefox.Aymara, care este vorbită în Peru și Bolivia De aproape 2,5 milioane de oameni, are multe asemănări cu Quechua, dar studiile de lingvistică au dovedit că este probabil să fie din împrumuturi lexicale recente, mai degrabă decât o moștenire comună., potrivit unui studiu realizat de cercetătorul cognitiv Rafael Núñez, Aymara are, de asemenea, un concept back-to-front al timpului, în care trecutul se află înainte și viitorul în urmă. Cuvântul pentru mâine, q „ipüru, poate fi literalmente tradus pentru a însemna” într-o zi în spatele cuiva.Aymara are o cohortă puternică de vorbitori contemporani și este una dintre cele 37 de limbi oficiale ale Boliviei, precum și statutul de co-oficial în Peru, în unele regiuni. Limba maternă a președintelui Bolivian Evo Morales este Aymara, iar el folosește adesea it-ul în discursuri, în special la Organizația Națiunilor Unite din New York, în februarie trecut., Perú TV a creat, de asemenea, un program zilnic de știri în limba Aymara. o limbă mexicană centrală datând din Imperiul Aztec în secolul al XV-lea, Nahuatl a fost inițial parțial scris cu pictograme, dar ca multe limbi de pe această listă, a adoptat un alfabet Latin după cucerire. Cuvântul pentru poezie este tradus direct ca „discurs cu flori”, iar limba are o puternică tradiție literară de mituri, poezii și povești. multe cuvinte spaniole și engleze derivă din Nahuatl, o astfel de ciocolată, chili și guacamole., Cuvântul spaniol pentru avocado-aguacate-provine din aguacatl lui Nahuatl, ceea ce înseamnă testicul în limba indigenă. Lingviștii cred că acest lucru se datorează formei fructului. Nahuatl are aproximativ 1,5 milioane de vorbitori, dar acest număr este în declin. Din 2003, statul Mexican a pus în aplicare legi pentru a ajuta comunitățile indigene să-și mențină identitatea etnică și lingvistică, iar în orașul Hueypan, guvernul a sponsorizat un program condus de comunitate care învață Nahuatl tinerilor locali., după aceste cinci limbi, numărul vorbitorilor nativi de limbi indigene din America de Sud scade brusc— UNESCO clasifică 108 dintre aceste limbi ca fiind pe cale de dispariție. Dintre cele opt limbi aflate în pericol de dispariție din regiune, șapte au mai puțin de zece vorbitori rămași.
limba Yagan, de exemplu, din Tierra de Fuego, la vârful cel mai sudic al continentului, a rămas doar un singur vorbitor viu și este emblematică a modului în care mai mult decât semantica și morfologia sunt în joc atunci când limbile indigene dispar., Aceste limbi sunt o parte integrantă a identității culturale și oferă o interpretare distinctă a lumii din jurul nostru. în 1994, limba Yagan a primit recunoaștere internațională din partea Guinness Book of World Records pentru că a avut cuvântul” cel mai succint”: mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai este tradus ca ” privind unul la altul în speranța că fie va oferi să facă ceva care ambele părți doresc, dar nu sunt dispuși să facă.,”
Frances Jenner este în prezent scriitoare la Latin America Reports și are sediul în Medellín, Columbia, acoperind violența, drepturile minorităților și Politica. A locuit în Vietnam, Spania și Franța, iar lucrările sale au fost publicate pe Next Web, Bogota Post și revista Sapiens.