de ce este o veste bună că Swahili vine la școlile din Africa de Sud

de ce este o veste bună că Swahili vine la școlile din Africa de Sud

Kiswahili va deveni, din 2020, cea mai recentă limbă predată în sălile de clasă din Africa de Sud. Această lingua franca din Africa de Est, care este, de asemenea, o limbă oficială a Uniunii Africane, va fi un subiect opțional.

știrile au fost întâmpinate cu interes și au atras laude din unele trimestre. Dar trebuie puse întrebări practice legate de contextele sociolingvistice și educaționale actuale din Africa de Sud., De exemplu, de ce Africa de Sud are nevoie de o altă limbă pe lângă cele 11 locale, precum și de diferitele limbi străine pe care le oferă unele școli? A făcut țara tot ce poate pentru a promova limbile locale înainte de a adăuga un alt amestec? Și există spațiu pe un calendar deja aglomerat pentru a continua cu succes acest proiect?

aceste întrebări nu trebuie ignorate, dar aș susține că beneficiile introducerii Kiswahili depășesc cu mult riscurile., Există mai multe motive pentru aceasta, printre care șansa de a pregăti elevii Sud-Africani pentru interacțiuni bogate în comerț, mediul academic și viața de zi cu zi obișnuită din alte părți ale continentului.

o limbă în creștere

Kiswahili își are originea cel mai probabil pe coasta Africii de Est. Ea a venit ca urmare a căsătoriei între comunitățile vorbitoare de Bantu de-a lungul coastei Africii de Est și arabi care au ajuns la coasta de la cât mai devreme înainte de 10 C, AD., Apoi s-a răspândit în interior prin comerț, activități creștine, cum ar fi munca misionară și activități de explorare în continentul Est-African.astăzi, limba este vorbită pe scară largă în regiunea mai mare a Africii de Est ca o lingua franca, o limbă folosită între oamenii care nu își vorbesc limba maternă. Este o limbă națională în Kenya, Uganda și Tanzania, și o limbă oficială a comunității din Africa de Est, care cuprinde Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi și Sudanul de Sud., utilizarea sa se răspândește în sudul, vestul și Nordul Africii. În prezent, însă, niciuna dintre aceste țări nu predă Kiswahili ca subiect așa cum intenționează Africa de Sud; în schimb, este în general o limbă de comerț și comunicare interetnică. Cu toate acestea, este posibil să nu dureze mult până când mai multe țări se alătură Africii de Sud în predarea acesteia în sălile de clasă, deoarece limba se răspândește rapid și devine o limbă de uz casnic în multe dintre aceste țări, pe lângă adoptarea sa ca una dintre limbile oficiale ale Uniunii Africane., Kiswahili este, de asemenea, un subiect popular de cercetare la multe universități din Africa de Sud. Și este studiat în afara Africii, mai ales în SUA și Europa. Acest interes global pentru adoptarea Kiswahili indică importanța sa internațională în creștere. Acest lucru implică faptul că introducerea sa în școlile din Africa de Sud este o mișcare bună, cu beneficii multiple.

despachetarea beneficiile

limba Africii de Sud în Politica de educație prevede predarea primei și a doua limbi suplimentare, alături de o primă limbă (care este, de obicei, engleză sau Afrikaans)., Acest lucru este conceput pentru a crea o societate cu adevărat multilingvă și mai incluzivă.printre numeroasele beneficii ale predării Kiswahili se numără faptul că va fi o limbă ușor de învățat pentru sud-africani în comparație cu limbile străine din afara Africii. Asta pentru că împărtășește originile Bantu cu limbi precum isiXhosa, isiZulu și isiNdebele. Limbile Bantu s-au dezvoltat mult timp prin împrumutarea și nativizarea pronunției și ortografiei cuvintelor în limba engleză.

De exemplu Kiswahili echivalente de „plastic”, „școală”, „radio” și „calculator” plastiki, cauza rănilor, redio, și kompiuta., Aceste forme de ortografie nu sunt departe de cele din isiXhosa, isiZulu și alte limbi native din Africa de Sud.un alt beneficiu este că învățarea Kiswahili va pregăti copiii din Africa de Sud să trăiască și să lucreze în altă parte pe continent. Mulți absolvenți de Master și doctorat din țară nu pot spera să găsească de lucru în restul lumii; ei ar putea adăuga o valoare enormă pe propriul lor continent – mai ales cu o cunoaștere de lucru a Swahili.,

dacă Sud-africanilor li se permite să vorbească o varietate de limbi de pe propriul continent, atunci vor putea să participe mai bine la construirea nu numai a propriei țări, ci și la construirea Africii ca continent.Deci, care ar putea fi dezavantajele dacă Kiswahili este introdus în sălile de clasă din Africa de Sud? Nu pot identifica niciunul – dacă procesul este gestionat cu atenție. Va fi nevoie de investiții adecvate, voință politică și o campanie de educație publică aprofundată pentru a aborda concepția greșită că limbile africane sunt într-un fel „inferioare”.,acest lucru se poate face. Africa de Sud trebuie să investească în manuale, experți în curriculum și cercetători care pot ajuta la ghidarea politicii din jurul Kiswahili. Singurul domeniu care ar putea fi o luptă este furnizarea de profesori calificați. Țara trebuie să caute locuri precum Kenya și Tanzania, care absolvă anual zeci de mii de profesori care nu își pot găsi de lucru în țările lor de origine. Ele pot fi prima sursă de profesori.în al doilea rând, universitățile din Africa de Sud pot introduce cursuri scurte în Kiswahili pentru a pregăti o masă de Sud-Africani nativi pentru a fi următorul lot de profesori.,în societățile multilingve, multe limbi coexistă pentru binele național mai mare. Decizia Africii de sud de a îmbrățișa Swahili în școli ar trebui sărbătorită.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *