Ghid complet pentru tine în limba franceză

Ghid complet pentru tine în limba franceză

există cinci cuvinte să vă spun în limba franceză: vous, tu, toi, te și t’. Aflați yous Franceză, inclusiv o analiză completă a tu vs vous + fraze pentru a comuta. există cinci cuvinte care vă spun în franceză: tu, vous, toi, te și t’. Aici este un ghid pentru yous Franceză, inclusiv o analiză aprofundată a tu versus vous. pentru a vă înțelege în Franceză, să vedem mai întâi diferențele dintre „tu” în franceză și „tu” în engleză.

1-Tu în engleză

” tu ” în engleză este ceea ce se numește pronume. Înlocuiește un substantiv.,

în limba engleză, ” Tu „este magic, deoarece funcționează pentru orice” Tu ” legate!

substantivul pe care „tu” îl înlocuiește în limba engleză poate avea valori gramaticale diferite:

  1. tu ești prietenul meu
    ” Tu ” este un subiect
  2. îmi place
    „Tu” este un obiect direct, „eu” este subiectul gramatical
  3. și tu ?
    ” Tu ” este un pronume emfatic

dar cui îi pasă? Întotdeauna ești tu!,

în engleză, utilizați același cuvânt „tu” pentru a înlocui o singură persoană (în gramatică, este „singular”) sau mai multe persoane (în gramatică, se numește „plural”)

  1. (vorbind cu Ann) – ești bine ?
  2. (vorbind cu Ann și Peter) – sunteți (băieți) bine?

în limba engleză, utilizați, de asemenea, același cuvânt „tu” pentru a vorbi cu oamenii în Setări formale și informale.

de exemplu, atunci când vorbești cu un vecin în vârstă pe care nu-l cunoști bine, ai folosi „tu”. Și tot ai folosi ” tu ” ca să vorbești cu cel mai bun prieten al tău.,desigur, atunci când vorbești engleza, nu trebuie să-ți pui o astfel de întrebare… este același cuvânt!

în ceea ce privește pronumele „tu”, engleza face lucrurile foarte ușoare… fie că sunteți formal sau informal, fie că înlocuiți substantivele singulare sau plurale, oricare ar fi valoarea lor gramaticală… este întotdeauna „tu”!din păcate ,nu este așa în franceză. Să vedem logica” tu ” în franceză.,

2 – Formală și Informală „Ai lui”, în franceză

prima distincție avem în limba franceză – care nu au în limba engleză – este dacă „tu” vrei să înlocuiești este:

  1. „formale” – ca un client de afaceri, pe cineva mult mai în vârstă decât tine, poate un alt adult care nu știu bine…
  2. „informal” – cum ar fi un prieten apropiat, un membru al familiei, un copil…

3 – a Singular și Plural de „Tine”, în franceză

Cea de-a doua distincție vom face în limba franceză este dacă vorbești cu o singură persoană (singular) sau mai multe persoane (2 sau mai multe : plural).,acum, de fiecare dată când doriți să utilizați „tu” în franceză, va trebui să vă puneți mai întâi aceste întrebări:

  1. trebuie să folosesc un „tu”singular sau plural?
  2. trebuie să folosesc un „tu”formal sau informal?

4-diferite gramaticale ” tu ” în franceză

În cele din urmă, va trebui să alegeți corect „tu” în funcție de valoarea gramaticală a substantivului pe care doriți să îl înlocuiți.acest lucru poate părea copleșitor, dar vă promit că, cu pregătirea potrivită, veți ajunge acolo destul de repede., Am ajutat mii de studenți să ajungă acolo, iar acum cu greu se gândesc la asta: închiderea francezilor potriviți vine în mod natural pentru ei.

” Tu ” și toate pronumele subiectului francez sunt explicate în profunzime în metoda mea de învățare audio pentru începători francezi.

L1 + L2À Moi Paris Metoda – Incepator

4.95 (286 recenzii)

NE$99.99 dolari SUA 79.,99

acum că înțelegeți diferența de logică dintre franceză și engleză, să vedem cum să traducem „tu” în franceză.

cum să spui ” tu ” în franceză = vorbind cu mai multe persoane = întotdeauna Vous

vești bune! Există o singură modalitate de a spune „tu” în franceză atunci când vorbești cu mai multe persoane : este „vous”.

indiferent dacă sunteți formal sau informal. Indiferent de valoarea gramaticală a substantivului ” tu ” înlocuiește.

când vorbiți cu 2 sau mai multe persoane, veți folosi „vous”. Cât de convenabil!,

  1. (vorbind cu prietenii tăi Ann și Peter)
    Vous aimez Paris ?
    îți place Parisul ?
  2. (vorbind cu vecinii în vârstă)
    Et vous Monsieur et Madame Dupont ?
    și Tu, Domnul și doamna Dupont?
  3. (vorbind cu părinții tăi)
    Je vous téléphone bientôt
    te sun în curând.
  4. (vorbind cu 2 copii)
    Vous allez bien ?
    ești bine?

5 – Cum să spui „tu” în franceză = vorbind cu o persoană

acum, să vedem cum să traducem în franceză un „tu” singular. Deci, atunci când utilizați „tu”pentru a vorbi cu o singură persoană.

vești proaste de data asta.., Pentru a vorbi cu o singură persoană, folosim 5 ” Tu „în franceză: vous, tu, toi , te și t’ !!!

amintiți-vă când am spus că ar trebui să vă întrebați dacă „tu” înlocuiește o singură persoană sau mai multe persoane? Am vorbit și despre formalitate … să aruncăm o privire mai atentă.

A – You in French = Vous – Formal

De obicei, acesta este „tu” folosit în rândul adulților profesioniști sau cu cineva (mult) mai în vârstă decât tine.

este ,de asemenea,” tu ” un copil folosește cu un adult (de obicei, în afara familiei apropiate).,imaginează-ți acest lucru: vorbești cu vecinul tău în vârstă, Monsieur Dupont. Nu-l cunoști prea bine. Pentru că e mai în vârstă, din respect, și pentru că nu-l cunoști foarte bine, vei folosi „vous”.acum, să luăm câteva exemple: amintiți-vă situația! Vorbești cu o singură persoană, într-un mediu formal: vecinul tău în vârstă Monsieur Dupont, sau poate un client de afaceri…

  1. Vous aimez Paris ?
    îți place Parisul ?
  2. și vous Monsieur Dupont ?
    și tu, domnule Dupont ?
  3. Je vous téléphone bientôt
    te sun în curând.,

acum să schimbăm situația …

pentru următorii 4 sunteți în franceză: tu, toi, te și t’, situația este informală.

acum, nu vorbești cu vecinul tău în vârstă, Monsieur Dupont. vorbești cu un prieten apropiat, cu un membru apropiat al familiei, poate cu un copil sau poate cu cineva cu care lucrezi, dar mediul tău de lucru este relaxat, informal, deci te afli într-o situație informală.

în această imagine, Eu sunt prost … puteți vedea că este o persoană 1 într-un cadru informal.,

pentru a înțelege” tu ” în franceză, este esențial să vă imaginați clar situația în cap.

utilizați o imagine, și atașați cuvintele de mai jos la o situație, mai degrabă decât cuvintele în limba engleză. Vizualizeaz-o.

A – ” Tu „în franceză = Tu

când” tu „(singular informal) înlocuiește un subiect, folosim cuvântul”tu”. Aflați ce este un subiect în acest articol.

tu aimes Paris ?
îți place Parisul?

Iată articolul meu despre pronumele subiectului francez.,

B – ” tu „în franceză = Toi

când folosim” tu ” (singular informal) după o preposition (și, de, la, de la, Despre….), folosim „toi” în franceză.

Et toi ?
și tu? Dar tu?

C – ” tu „în franceză = Te

când valoarea gramaticală a” tu „(singular informal) pe care doriți să o traduceți este un pronume obiect, folosim”te”., (Pronume obiect sunt explicate în intermediar francez metodă de învățare)
Je te donne mon livre
am să vă dau cartea mea

D – „Tu”, în franceză = T’

Când „te” este urmat de un cuvânt care începe cu un h mut sau o vocală, este nevoie de „eliziune” (explicat în începător franceză metodă de învățare) și să devină t’.

Je t ‘ aime
te iubesc, Sunt îndrăgostit de tine

7 – Cum alegi între „Tu” și „Vous”?

deci, acum, să introduceți o întrebare franceză profundă orice student care studiază limba franceză a cerut: cum să alegeți între Tu și Vous?,

În primul rând, este o chestiune de „număr” = vorbești cu mai multe persoane?

în acest caz, ați folosi „vous” cu siguranță. Nu este nevoie să ghicești aici.

dar atunci când vorbești cu o singură persoană (deci un singular) va trebui să alegi între „vous” și „tu”.,

alegerea depinde de cât de familiarizați sunteți cu persoana (familie, prieten, cunoștință sau străin), dar, de asemenea, pe mai mulți factori:

  1. vârsta, în special diferenta de varsta care este un punct esențial,
  2. clasa socială (un factor important în franceză, mai ales atunci când vine vorba de „tu” versus „vous”,
  3. regiune,
  4. formalitate de contextul (locul de muncă ≠ petrecere a timpului liber, dar asta e partea de sus a aisbergului)
  5. diferența de gen (mama mea, în vârstă de 78 de ani, spune: „vous” pentru orice bărbat care nu este soțul ei sau de sânge înrudit cu ea)
  6. preferințe personale.,aș putea scrie pagini pe tema ” tu „versus” vous ” în franceză. Diferențele culturale, precum și gramatica și vocabularul specific sunt explicate în profunzime, cu multe exemple, în lecția audio de astăzi Franceză despre Salutări și politețe, pe care vă încurajez să o consultați.
    Toate LevelsFrench Salutări & Politețe

    4.79 (14 recenzii)

    NE$19.99 US$15.,99

    8 – regula de degetul mare pentru Tu și Vous

    dacă nu există o diferență mare de vârstă, atunci când cineva spune „tu” pentru tine, Puteți „tu” el/ea înapoi.

    dacă nu știți, mergeți la „vous”. Mai bine să fie prea politicos decât îmi pare rău…

    9 – Verbe franceze Sensul Folosind „Tu” sau „Vous”

    nu poate fi familiarizat cu acest lucru, dar francezii au de fapt verbe de a spune „să folosească tu” și „să utilizați vous”:

    • tutoyer: pentru a utiliza „tu”.
    • vouvoyer: pentru a utiliza „vous”.ele sunt adesea folosite în forma reflexivă: se tutoyer, se vouvoyer.,acum, ceea ce studenții francezi nu realizează întotdeauna este că alegerea dintre „tu” și „vous” nu este una fixă. Puteți începe cu ” vous „și apoi treceți la” tu ” pe măsură ce nivelul dvs. de prietenie evoluează, pe măsură ce îmbătrâniți sau contextul ar trebui să devină mai puțin formal.

      10-veți comuta întotdeauna de la” Vous „la”Tu „

      comutatorul va trece de la” vous „la”tu”.trecerea de la” tu „la” vous „este extrem de puțin probabilă: odată ce spui” tu „cuiva, această persoană rămâne”tu”.

      11-toate ” Vous „devin în cele din urmă”Tu”?,

      În zilele noastre, cu timpul, majoritatea relațiilor non-business ar trece în cele din urmă de la un” vous „la un statut” tu”.nu a fost așa înainte, când clasele sociale superioare s-ar lipi de „vous”, chiar și printre prieteni și uneori chiar membri ai familiei.dar acum, doar o diferență importantă de vârstă poate cere ca o persoană să folosească ” vous „(cea mai tânără), iar cealaltă să folosească” tu ” (cea mai veche). Alte diferențe (sex, clasă socială) ar fi considerate destul de vechi sau chiar snobe.

      12-este nepoliticos să refuzi să spui” Tu ” cuiva?,lucrul este atunci când o persoană oferă să spună „tu”, este extrem de nepoliticos să refuzi. Ca și cum cineva și-ar oferi prietenia și tu spui: „Nu, mulțumesc, aș prefera să păstrez lucrurile formale între noi”.deci, un răspuns pozitiv este foarte așteptat, iar contrariul ar fi extrem de surprinzător, chiar nepoliticos.cu toate acestea, un francez ar ști mai bine decât să se aventureze cerând să treacă la „tu” atunci când nu era potrivit să facă acest lucru… acest lucru se poate dovedi mult mai greu pentru un străin!

      13-cine inițiază trecerea de la” Vous „la”Tu”?,

      există un fel de reguli de etichetă franceză în jurul Cine ar trebui să facă trecerea de la „vous” la „tu”:

      • dacă există o diferență mare de vârstă (să zicem minim 20 de ani), este persoana mai în vârstă care ar trebui să inițieze trecerea de la „vous” la „tu”.dacă relația implică un bărbat și o femeie, depinde de femeie să treacă de la „vous” la „tu”.dacă este un bărbat mai în vârstă și o femeie mai tânără, este complicat. Acolo ar trebui să-l jucați după ureche… adesea se reduce la un lucru simplu: ar putea exista vreun interes romantic între cele două persoane implicate?, Dacă da, este femeia care alege între „tu”și ” vous”. Dacă nu, vârsta este factorul determinant.când cele două persoane au aceeași vârstă și au același sex, atunci nu există nicio regulă cu privire la cine ar trebui să intre în utilizarea „tu”.deci, acum, să vedem câteva propoziții tipice folosite de fapt pentru a trece de la „vous” la „tu” în franceză.

        14 – Cum să cereți trecerea de la „Vous” la „Tu” în franceză?

        de fapt, de obicei nu este nevoie nici măcar de o întrebare., O persoană începe să folosească „tu”, sau ambele persoane sunt în prezența unui prieten comun căruia îi spun „tu” și apoi toată lumea spune „tu”…

        a cere trecerea de la „vous” la „tu” este de fapt un act destul de formal pe cont propriu (și nu atât de util, deoarece tocmai am spus că vă puteți aștepta la un răspuns pozitiv).

        iată câteva exemple de fraze pe care le-ați putea folosi/ auzi pentru a trece de la „vous” la „tu” în franceză.

        1. pe devrait se tutoyer maintenant ,nu?
          ar trebui să folosim tu acum, nu crezi?
        2. tu veux bien qu ‘on se tutoie, n’ est-ce pas ?
          sunteți de acord cu noi folosind „tu”, nu?,
        3. peut se tutoyer ?
          Putem folosi ” tu ” între noi?
        4. Allez, pe se tutoie !
          Haide: să folosim „tu”!
        5. Je t ‘ en prie, tu peux-mi tutoyer !
          vă rog, folosiți tu pentru a vorbi cu mine (probabil să fie folosit de cineva mai în vârstă pentru a „permite” cuiva mai tânăr să folosească tu înapoi la el/ea)
        6. Leyla, tu dois dire „vous” à cette dame.
          Leyla, trebuie să folosești „vous” cu acea doamnă., (ceea ce un părinte ar spune copilul dacă folosesc „tu”, atunci când acestea ar trebui să utilizeze „vous” – și apoi se repetă propoziția într-o „vous” formă și copilul va repeta)
        7. Comentariu est-ce que je dois m’adresser à ta mere ? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
          cum ar trebui să mă adresez mamei tale? Ar trebui să folosesc „vous ” sau”tu”?

        15-Ce ar trebui să faceți dacă persoana Franceză continuă să folosească „Vous”?,

        în Cazul în care persoana cu care vorbiți pentru a continua folosind „vous” deși ai fost de acord să folosesc „tu”, acesta poate fi un semn că ei nu au fost gata să rupă într-un „tu” relatie…

        trebuie să fie subtile despre acest lucru și a vedea dacă acest lucru este doar o chestiune de timp necesară pentru a rupe de la un vechi obicei (unii oameni au un timp mai greu, folosind „tu”, de multe ori din cauza lor familială educație), sau dacă persoana este lin încercarea de a face un punct. Apoi adaptați în consecință.de exemplu, o femeie poate folosi „vous” pentru a păstra discret o anumită distanță între ea și un bărbat.,un coleg de muncă poate dori să păstreze relația strict de afaceri.cineva dintr-o clasă socială superioară poate să nu vrea să intre în „tu” cu cineva care este de clasă socială inferioară (în acest caz este destul de snob).

        „Tu” și „Vous” sunt într – adevăr destul de puternice…

        16 – „Tu” sau „Vous” cu Dumnezeu?

        oamenii mă întreabă adesea cum ar trebui să se adreseze lui Dumnezeu în franceză: tu sau vous?în mod tradițional, oamenii foloseau „vous” cu Dumnezeu. A se vedea Je vous Salue Marie-Ave Mary în franceză.în zilele noastre, se schimbă. Unii oameni folosesc „tu”, unii folosesc”vous”., Este o chestiune de alegere personală.

        17-aflați ” Tu „Versus” Vous ” în Context

        cel mai bun mod de a înțelege cu adevărat subtilitățile francezilor yous este să obțineți multe exemple și să vedeți în ce context sunt folosite.pentru a învăța limba franceză în context, consultați audiobook-urile franceze descărcabile astăzi: romanele bilingve Franceze de astăzi sunt înregistrate la viteze diferite și Enunțare și se concentrează pe pronunția modernă de astăzi.

        veți găsi mini lecții exclusive, sfaturi, imagini și multe altele zilnic pe paginile de Facebook, Twitter și Pinterest de astăzi franceze-așa că alăturați-vă acolo!,

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *