La Marseillaise, imnul national al frantei, compuse într-o singură noapte în timpul Revoluției franceze (24 aprilie 1792) de Claude Joseph Rouget de Lisle, un căpitan de ingineri și muzician amator.după ce Franța a declarat război Austriei la 20 aprilie 1792, P. F., Dietrich, primarul orașului Strasbourg (unde Rouget de Lisle a fost apoi cantonat), a exprimat nevoia unui cântec de marș pentru trupele franceze. „La Marseillaise” a fost răspunsul lui Rouget de Lisle la acest apel. Inițial intitulat „Chant de guerre de l ‘armée du Rhin” („cântecul de război al Armatei Rinului”), Imnul a ajuns să fie numit „La Marseillaise” datorită popularității sale cu unitățile Armatei voluntare din Marsilia. Cântecul plin de viață și maiestuos a făcut o impresie intensă ori de câte ori a fost cântat la ocazii publice revoluționare., Convenția a acceptat-o ca imn național francez într-un decret adoptat la 14 iulie 1795. „La Marseillaise” a fost interzis de Napoleon în timpul imperiului și de Ludovic al XVIII-lea la A doua restaurare (1815) din cauza asociațiilor sale revoluționare. Autorizat după Revoluția din iulie 1830, a fost din nou interzis de Napoleon al III-lea și nu a fost restabilit până în 1879.
textul original al „La Marseillaise” a avut șase versete, iar un al șaptelea și ultimul verset (nu a fost scris de Rouget de Lisle) a fost adăugat mai târziu. Doar primul și al șaselea verset al imnului sunt folosite în mod obișnuit la ocazii publice., Urmează textul acestor două versete, alături de o traducere în limba engleză:
Să mergem, copii ai Patriei,
ziua gloriei a sosit.
împotriva noastră, tiranie,
bannerul sângeros este ridicat; bannerul sângeros
este ridicat.ai auzit, în campaniile
hohote acești soldați feroce?
ei vin în brațele noastre
pentru a sacrifica fiii noștri, tovarășii noștri. la arme, cetățeni!
antrenează-ți batalioanele,
hai să mărșăluim, hai să mărșăluim! să sânge necurat
apă brazdele noastre., dragostea sacră a Patriei, conducerea, susținerea brațelor noastre răzbunătoare.
libertate, dragă libertate,
luptă cu apărătorii tăi; luptă
cu apărătorii tăi. sub steagurile noastre, să victorie
a alerga la accente de sex masculin;
să vrăjmașii voștri expiră
a se vedea triumful și gloria noastră! la arme, cetățeni! etc.
(haideți, copii ai patriei,
zilele Noastre de glorie a sosit.,
împotriva noastră este ridicat steagul sângeros al tiraniei
; steagul sângeros
este ridicat.ai auzit în mediul rural
vuietul acelor soldați sălbatici?
ei vin chiar în brațele noastre
pentru a tăia gâtul fiilor noștri, tovarășii noștri.la arme, cetățeni!
formați batalioanele,
să mărșăluim, să mărșăluim!
că sângele lor impur
ar trebui să ne aprovizioneze câmpurile.
iubirea sacră a patriei,
ghidează și sprijină brațele noastre răzbunătoare.,
libertate, libertate iubită,
luptă cu apărătorii tăi; luptă
cu apărătorii tăi.sub steagurile noastre, astfel încât victoria
se va grăbi la tulpinile tale bărbătești;
că dușmanii tăi muribunzi
ar trebui să-ți vadă triumful și gloria!la arme, cetățeni! etc.)