The waste Land (Română)

The waste Land (Română)

„Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi
în ampula pendere, et cum illi pueri dicerent: Σιβυλλα
τι θελεις; respondebat illa: αποθανειν θελω.”

pentru Ezra Pound
il miglior fabbro. aprilie este cea mai crudă lună, reproducând liliac din țara Moartă, amestecând memoria și dorința, amestecând rădăcinile plictisitoare cu ploaia de primăvară.
iarna ne-a ținut cald, acoperind
Pământul în zăpadă uitată, hrănind
O viață mică cu tuberculi uscați.,
vara ne-a surprins, venind peste Starnbergersee
cu un duș de ploaie; ne-am oprit în colonadă,
și am continuat în lumina soarelui, în Hofgarten,
și am băut cafea și am vorbit timp de o oră.
Bin gar Kine Russin, stamm ‘ aus Litauen, echt deutsch.
și când eram copii, stăteam la arhiducele,
vărul meu, m-a scos pe o sanie,
și m-am speriat. El a spus, Marie,
Marie, ține-te bine. Și am coborât.
în munți, acolo te simți liber.
Am citit, o mare parte din noapte, și du-te spre sud în timpul iernii.,

care sunt rădăcinile care se cuplează, ce ramuri cresc
din acest gunoi pietros? Fiul omului,
Nu poți spune, sau ghici, pentru că știi doar
O grămadă de imagini rupte, în care bate soarele,
și copacul mort nu oferă adăpost, greierele nu are relief,
și piatra uscată nu are sunet de apă. Doar
există umbră sub această stâncă roșie,
(intrați sub umbra acestei stânci roșii),
și vă voi arăta ceva diferit fie
umbra voastră dimineața pășind în spatele vostru
, fie umbra voastră seara ridicându-se să vă întâlnească;
vă voi arăta frica într-o mână de praf.,
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu,
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?
” Mi-ai dat zambile mai întâi acum un an;
„m-au numit fata de zambile.”
–Cu toate acestea, când ne-am întors, târziu, din grădina de zambile,
brațele pline și părul ud, nu am putut
vorbi, iar ochii mi-au eșuat, nu eram nici viu, nici mort și nu știam nimic,
privind în inima luminii, tăcerea.Oed ‘ und leer das Meer.Madame Sosostris, celebrul Clarvăzător,
A avut o răceală proastă, totuși
este cunoscută a fi cea mai înțeleaptă femeie din Europa,
cu un pachet rău de cărți., Aici, a spus ea,
este cartea ta, marinarul fenician înecat,
(acestea sunt perle care erau ochii lui. Uite!)
aici este Belladonna, Doamna rocilor,
doamna situațiilor.
aici este omul cu trei doage, și aici Roata,
și aici este comerciantul cu un singur ochi, iar această carte
Care este goală, este ceva ce poartă pe spate,
pe care mi se interzice să o văd. Nu găsesc
omul spânzurat. Frica de moarte de apă.
văd mulțimi de oameni, mergând într-un inel.
vă mulțumesc. Dacă vedeți dragă doamnă., Equitone,
Spune-I că aduc eu horoscopul:
trebuie să fii atât de atent în aceste zile.Unreal City, sub ceața brună a zorilor de iarnă,o mulțime curgea peste Podul Londrei, atât de multe, nu credeam că moartea a anulat atât de multe.
suspinele, scurte și rare, au fost expirate,
și fiecare om și-a fixat ochii în fața picioarelor.
curgea în sus pe deal și în jos regele William Street,
În cazul în care Sfânta Maria Woolnoth păstrat ore
cu un sunet mort pe accident vascular cerebral finală de nouă.
acolo am văzut unul pe care l-am cunoscut și l-am oprit, plângând: „Stetson!
” Tu, care ai fost cu mine în corăbiile de la Mylae!,
” cadavrul pe care l-ai plantat anul trecut în grădina ta,
„A început să încolțească? Va înflori anul acesta?
” sau înghețul brusc i-a deranjat patul?
„Oh, ține câinele departe de aici, asta e prieten pentru bărbați,
” sau cu unghiile îl va săpa din nou!
” tu! lector ipocrit!- mon semblable-mon frère!”

II.,acolo și-a ascuns ochii in spatele lui wing)
s-a Dublat flăcările de șapte ramificat candelabre
Reflectă lumina de pe masă ca
strălucirea bijuteriilor ei s-au întâlnit,
Din satin cazuri turnat bogat în abundență;
În flacoane de fildeș și sticlă colorată
Unstoppered, lurked ei ciudat parfumuri sintetice,
Unguent, pulbere sau lichid tulbure, confuz
Și s-a înecat sensul în mirosuri; stârnit de aer
împrospătat de la fereastra, aceasta s-a înălțat
În îngrășare prelungit lumânare-flăcări,
Aruncă fumul în laquearia,
Amestecand modelul pe plafon casetat.,
mare imens-lemn-hrănite cu cupru
ars verde și portocaliu, încadrată de piatră colorată,
în care lumina trist un delfin carvèd înotat.
deasupra mantel antic a fost afișat.
Ca o fereastră a dat pe sylvan scena
schimbarea de Privighetoare, de barbar regele
Atât de grosolan forțată; încă nu privighetoarea
Umplut toate deșert cu inviolabile voce
Și încă mai strigă ea, și totuși lumea urmărește,
„Ulcior Ulcior” murdar urechi.
și alte buturugi ofilite de timp
s-au spus pe pereți; holbezi forme
se aplecă, sprijinindu-se, înăbușind camera închisă.,
pași amestecate pe scara.
sub lumina focului, sub perie, părul ei
răspândit în puncte de foc
ghemuit în cuvinte,atunci ar fi sălbatic încă.

cred că suntem pe Aleea șobolanilor
unde morții și-au pierdut oasele.

„Ce este acel zgomot?”
vântul de sub ușă.
” ce este acel zgomot acum? Ce face vântul?”
nimic din nou nimic.
„Do
” nu știi nimic? Nu vezi nimic? Îți amintești
„nimic?”

îmi amintesc
acestea sunt perle care erau ochii lui.
” ești în viață sau nu? Nu ai nimic în cap?,”
dar

O O O o cârpă shakespeariană –
este atât de elegant
atât de inteligent
” Ce să fac acum? Ce să fac?”
” mă voi grăbi așa cum sunt și voi merge pe stradă
„cu părul în jos, așa. Ce facem mâine?
” ce vom face vreodată?”
apa caldă la zece.
și dacă plouă, o mașină închisă la patru.și vom juca un joc de șah, apăsând ochii fără capac și așteptând o bătaie la ușă.,când soțul lui Lil a fost demobilizat, i—am spus –
Nu mi-am tocat cuvintele, i-am spus Eu,
grăbește-te, te rog, timpul
acum Albert se întoarce, fă-te un pic inteligent.
el va dori să știe ce ai făcut cu banii pe care ți-a dat
pentru a-ți lua niște dinți. El a făcut – o, am fost acolo.
le ai pe toate afară, Lil, și a obține un set frumos,
el a spus, jur, nu pot suporta să se uite la tine.
și nu mai pot, I-am spus, și cred că de săraci Albert,
el a fost în armată patru ani, el vrea un moment bun,
și dacă nu-l dau, există alții vor, am spus.,
Oh este acolo, a spus ea. Ceva o ” asta, am spus.
atunci voi ști cui să-i mulțumesc, a spus ea, și dă-mi o privire dreaptă.dacă nu vă place, puteți continua cu ea, am spus,
alții pot alege și alege dacă nu puteți.
dar dacă Albert face off, nu va fi din lipsă de a spune.
ar trebui să-ți fie rușine, am spus, să arate atât de antic.
(și ei doar treizeci și unu.)
nu mă pot abține, a spus ea, trăgând o față lungă,
sunt pastilele pe care le-am luat, pentru a le scoate, a spus ea.
(Ea a avut deja cinci, și aproape a murit de tineri George.,)
chimistul a spus că ar fi bine, dar nu am fost niciodată la fel.
ești un prost adevărat, am spus.
ei bine, dacă Albert nu te lasă în pace, iată, am spus,
pentru ce te căsătorești dacă nu vrei copii?grăbește—te, te rog, timpul ei bine, că duminica Albert a fost acasă, au avut un gammon fierbinte,
și m-au invitat la cină, pentru a obține frumusețea de ea fierbinte –
grăbește-te, Vă rugăm să Timpul ei
grăbește-te, Vă rugăm să Timpul ei
grăbește-te, Vă rugăm să Timpul ei
Goodnight Bill. Noapte Bună, Lou. Noapte Bună Mai. Noapte bună.
Ta ta. Noapte bună. Noapte bună.
Noapte bună, doamnelor, noapte bună, doamnelor dulci, noapte bună, Noapte bună.,cortul râului este rupt: Ultimele degete ale frunzei se Clutch și se scufundă în banca umedă. Vântul
traversează pământul brun, nemaiauzit. Nimfele au plecat.
Dulce Tamisa, alerga încet, până când am termina cântecul meu.râul nu poartă sticle goale, hârtii sandwich, batiste de mătase, cutii de carton, capete de țigară sau alte mărturii ale nopților de vară. Nimfele au plecat.
și prietenii lor, moștenitorii vagabonzi ai directorilor orașului;
plecat, nu au lăsat adrese.
lângă apele lui Leman m-am așezat și am plâns. . .,dulce Tamisa, alerga încet până când am termina cântecul meu,
Dulce Tamisa, alerga încet, pentru că nu vorbesc tare sau lung.
dar în spatele meu, într-o explozie rece, aud
zgomotul oaselor și chicotitul se răspândește de la ureche la ureche.
un șobolan s-a strecurat încet prin vegetație
trăgându-și burta subțire pe mal
în timp ce pescuiam în canalul plictisitor
într-o seară de iarnă rotundă în spatele gashouse
meditând la epava regelui fratelui meu
și la moartea regelui Tatălui Meu înaintea lui.,
corpuri albe goale pe terenul umed scăzut și oase aruncate într-o mică garret uscat scăzut,
zguduit doar de piciorul șobolanului, an de an.dar la spatele meu din timp în timp am auzit sunetul de coarne și motoare, care va aduce
Sweeney la doamna Porter în primăvară.
O luna stralucea pe Doamna Porter
Si pe fiica ei
Se spală picioarele în apă sifon
Et de oficii voix d’enfants, chantant dans la coupole!

Twit twit twit
Jug jug jug jug jug jug jug jug
atât de grosolan forc ‘ D.
Tereu

Unreal City
sub ceața brună a unui prânz de iarnă
Mr., Eugenides, la Smyrna comerciant
Neras, cu un buzunar plin de coacăze
C. i.f. Londra: documente la vedere,
mi-a Cerut în demotic franceza
Pentru masa de prânz la Cannon Street Hotel
Urmat de un week-end la Metropole.,

La violet oră, atunci când ochii și înapoi
Rotiți în sus de la birou, atunci când motorul uman asteapta
Ca un taxi trepidant așteptare,
am Tiresias, deși orb, pulsatila între două vieți,
Bătrân cu încrețită sanii de sex feminin, se poate vedea
La violet ore, seara de ore, care se străduiește
spre Casă, și aduce marinar acasă de la mare,
dactilograf acasă la ora ceaiului, șterge-o de mic dejun, lumini
O sobă, și stabilește alimente în cutii.,combinațiile de uscare atinse de ultimele raze ale soarelui,
pe divan sunt îngrămădite (noaptea patul ei)
Ciorapi, papuci, camisole și sejururi.
I Tiresias, bătrân cu dugs încrețite
perceput scena,și a prezis restul –
am așteptat prea oaspetele așteptat.,
El, tânărul carbuncular, ajunge,
O casă mică de agent de funcționar, cu un bold stare,
Una dintre cele mai mici pe care asigurarea se află
Ca o pălărie de mătase pe un Bradford milionar,
acum este timpul propice, ca el presupuneri,
masa este De ajuns, ea este plictisit și obosit,
se Străduiește să se implice ei în mângâieri
Care încă sunt unreproved, daca nedorite.
Flushed și a decis, el atacă dintr-o dată;
explorarea mâinile întâlni nici o apărare;
vanitatea lui nu necesită nici un răspuns,
și face o primire de indiferență.,
(și am Tiresias au prevăzut toate
adoptat pe același divan sau pat;
eu care au stat de Teba sub perete
și a mers printre cel mai mic dintre morți.)
dăruiește un ultim sărut patronant,
și își croiește drum, găsind scările neiluminate. . .ea se întoarce și arată un moment în pahar,
cu greu conștient de iubitul ei plecat;
creierul ei permite să treacă un gând pe jumătate format:
” Ei bine, acum s-a terminat: și mă bucur că s-a terminat.,când o femeie frumoasă se apleacă spre nebunie și se îndreaptă din nou spre camera ei, singură, își netezește părul cu mâna automată și pune o înregistrare pe gramofon.

„această muzică s-a strecurat de mine pe ape”
și de-a lungul șuviței, pe strada Queen Victoria.
O City, nu pot auzi, uneori,
pe Lângă un bar public, în mai mică Thames Street,
plăcută whining unei mandoline
Și un zăngănit și un palavrageala din cadrul
Unde fishmen lounge la prânz: în cazul în care pereții
De Magnus Martir ține
Inexplicabil splendoarea Ionice alb și aur.,

râul transpiră
ulei și gudron
barjele derivă
cu valul de cotitură
pânze roșii
larg
pentru a leeward, leagăn pe spar grele.
barjele se spele
Deriva busteni
Jos Greenwich ajunge
Trecut Insula Câinilor,
Weialala leia
Wallala leialala

Elizabeth și Leicester
Bate vâsle
stern s-a format
O coajă aurit
Rosu si auriu
vioi umfla
Ondulate ambele maluri
vânt de sud-Vest
Transportate în aval
hohot de clopote
turnurile Albe
Weialala leia
Wallala leialala

„Tramvaie și prăfuit copaci.,
Highbury mă plictisea. „Richmond și Kew
M-au desfăcut. Prin Richmond mi-am ridicat genunchii
în sus pe podeaua unei canoe înguste.”picioarele mele sunt la Moorgate, iar inima mea
sub picioarele mele. După eveniment
a plâns. A promis un nou început.”
Nu am făcut niciun comentariu. Ce ar trebui să resping?”

” pe Margate Sands.
Pot conecta
nimic cu nimic.
unghiile rupte ale mâinilor murdare.
Oamenii mei umili oameni care se așteaptă
nimic.,”
la, la,

La Cartagina, apoi am venit

Arde arde arde arde
O, Doamne, Tu pluckest-mă
O, Doamne, Tu pluckest

de ardere

IV. Moartea prin Apă

Phlebas Fenician, două săptămâni mort,
am Uitat strigătul de pescarusi, și mare adâncime umfla
si contul de profit Si pierdere.un curent sub mare și-a luat oasele în șoapte. Ca el a crescut și a căzut
el a trecut etapele de vârsta și tinerețea lui
intrarea în jacuzzi.,o, voi care întoarceți roata și priviți spre vânt,
luați în considerare Flebas, care a fost odată frumos și înalt ca tine.

V., tăcere în munți,
Dar steril uscat thunder fără ploaie
nu Există nici măcar singurătatea în munți,
Dar red ursuz fețele insinuare și mârâit
De la usi de mudcracked case
Dacă nu au apă
Si nu rock
Dacă au fost rock
Și, de asemenea, de apă
Și apă
primavara
O piscină în rândul rock
Dacă ar exista sunetul de apă numai
Nu greier
Și iarbă uscată cântând
Dar sunetul de apă pe o piatră
Unde pustnicul-sturz cântă în pini
picătură Picurare picătură picurare picătură picătură picătură
Dar nu există nici apă

Care este cel de-al treilea care umblă mereu alături de tine?,
când număr, suntem doar noi doi împreună
dar când privesc înainte pe drumul alb
există întotdeauna un altul care merge alături de tine
alunecare învelită într—o manta maro, cu glugă
nu știu dacă un bărbat sau o femeie
– dar cine este acela de cealaltă parte a ta?,ce este orașul de peste munți crăpături și reforme și izbucniri în aerul violet turnuri care se încadrează Ierusalim Atena Alexandria Viena Londra ireal o femeie și-a scos părul lung și negru strâns și a cântat muzică de șoaptă pe acele corzi și lilieci cu fețe de copil în lumina violetă fluierau și le băteau aripile și se târâse cu capul în jos pe un zid înnegrit și cu capul în jos în aer erau turnuri
br>tolling clopote care amintesc, care a păstrat ore
și voci cântând din cisterne goale și fântâni epuizate.,în această gaură decăzută printre munți
În lumina slabă a lunii, iarba cântă
peste mormintele prăbușite, despre capelă
există Capela goală, doar casa vântului
nu are ferestre, iar ușa se leagănă,
oasele uscate nu pot face rău nimănui.
doar un cocoș stătea pe acoperișcopac
Co co Rico co co rico
într-un fulger. Ganga a fost scufundată, iar frunzele șchiopătate au așteptat ploaia, în timp ce norii negri s-au adunat departe, peste Elavant.,
jungla ghemuit, cocoșat în tăcere,
apoi a vorbit tunetul
Da
Datta: ce am dat?,citor
In camere goale
DA
Dayadhvam: am auzit tasta
Transforma în ușă o dată și încă o dată numai
Ne gândim la cheie, fiecare în închisoare
Gândindu-cheie, fiecare confirmă o închisoare
Doar la căderea nopții, aethereal zvonuri
Reînvie pentru o clipă ruptă Coriolanus
DA
Damyata: barca a răspuns
Vesel, la mana expert cu vele și vâsle
marea era calmă, inima ta ar fi răspuns
Vesel, atunci când este invitat, bate ascultător
Pentru a controla mâinile

m-am așezat pe mal
de Pescuit, cu teren arid spatele meu,
Trebuie să am cel puțin mi terenuri în ordine?,
London Bridge este în scădere în jos care se încadrează în jos care se încadrează în jos
Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon—O înghiți înghiți
Le Prince d ‘ Aquitaine à la tour abolie
Aceste fragmente le-am salvat din ruine
de Ce atunci Ile ti se potrivesc. Hieronymo e nebună.
Data. Dayadhvam. Damyata.nu numai titlul, ci și planul și o bună parte din simbolismul incidental al poemului au fost sugerate de Cartea drei Jessie L. Weston despre legenda Graalului: de la Ritual la romantism (Macmillan)., Într-adevăr, atât de profund sunt îndatorat, cartea Miss Weston va elucida dificultățile poemului mult mai bine decât notele mele pot face, și am recomanda-o (în afară de mare interes al cărții în sine) la orice care cred că o astfel de elucidare a poemului în valoare de probleme. La o altă lucrare de antropologie sunt dator în general, una care a influențat profund generația noastră; mă refer la ramura de Aur; Am folosit în special cele două volume Adonis, Attis, Osiris. Oricine este familiarizat cu aceste lucrări va recunoaște imediat în poezie anumite referințe la ceremoniile de vegetație.

I., Înmormântarea morților

linia 20. Cf. Ezechiel al II-lea, i.
23. Cf. Eclesiastul XII, v.
31. V. Tristan und Isolde, i, versetele 5-8.
42. Id, III, versetul 24.
46. Nu sunt familiarizat cu Constituția exactă a pachetului de cărți Tarot, de la care am plecat, evident, pentru a se potrivi cu propria mea comoditate. Omul spânzurat, membru al pachetului tradițional, se potrivește scopului meu în două moduri: pentru că este asociat în mintea mea cu zeul spânzurat al lui Frazer și pentru că îl asociez cu figura cu glugă în trecerea ucenicilor la Emaus în partea V., Marinarul fenician și comerciantul apar mai târziu; de asemenea,” mulțimile de oameni”, iar moartea prin apă este executată în partea a IV-a. Omul cu trei doage (un membru autentic al pachetului Tarot) îl asociez, destul de arbitrar, cu însuși regele pescar
60. Cf. Baudelaire:
„Fourmillante cité, cité pleine de rêves,
„Unde le spectre en plein jour raccroche le passant.”
63. Cf. Inferno a III-a, 55-57:
„si Iunga este un anumit
di gente, ch’ io non avrei mai creduto
che morte tanta n’avesse disfatta.”
64, Cf., Inferno a IV-a, 25-27:
„Quivi, secondo che per ascoltare,
„non avea pianto, d’ che di sospiri,
„che l’ aura eterna facevan tremare.”
68, un fenomen pe care l-am observat adesea.
74, Cf. the Dirge in Webster ‘ s White Devil.
76. V. Baudelaire, Prefață la Fleurs du Mal.

II. Un joc de șah

77. Cf. Antoniu și Cleopatra, II, ii, I. 190.
92. Laquearia. V. Eneida, I, 726:
dependente Iychni laquearibus aureis incensi, et noctem flammis funalia vincunt.
98. Scena Sylvan, V. Milton, Paradise Lost, IV, 140.
99. V. Ovidiu, Metamorfoze, VI, Filomela.
100., C£ partea a III-A, I. 204.
115. Cf, Partea III, I. 195.
118. Cf. Webster: „este vântul în acea ușă încă?”
126. Cf, Partea I, I. 37,48.
138. Cf. Jocul de șah în femeile Middleton feriți-vă de femei.
176. V. Spencer, Prothalamion.
192. Cf. Furtuna, I, II,
196. Cf. Marvell, Pentru Amanta Lui Sfioasă.
197. Cf. Ziua, parlamentul albinelor:
” când dintr-o dată, ascultând, veți auzi,
„un zgomot de coarne și vânătoare, care va aduce
„Actaeon Dianei primăvara,
„unde toți îi vor vedea pielea goală . . . „
199., Nu știu originea baladei din care sunt luate aceste linii: mi-a fost raportată din Sydney, Australia.202. V. Verlaine, Parsifal.
210. Coacăzele au fost cotate la un preț „transport și asigurare gratuită la Londra”; și conosamentul etc. urmau să fie înmânate cumpărătorului la plata proiectului de vedere.
218. Tiresias, deși un simplu spectator și nu într-adevăr un” personaj”, este încă cel mai important personaj din poezie, unind toate celelalte., Doar ca un ochi de comerciant, se1ler de coacăze, se topește în Fenician Marinar, și acesta din urmă nu este în întregime distincte de Prințul Ferdinand de Neapole, deci a1l femeile sunt o femeie, și cele două sexe se întâlnesc în Tiresias, Ce Tiresias vede, de fapt, este substanța poemului. Întregul pasaj de la Ovidiu prezintă un mare interes antropologic:
‘. . . Cum Iunone iocos et maior vestra profecto est
Quam, quae contingit maribus,’ dixisse, ‘voluptas.,’
Ea neagă; am decis că aceasta este opinia a antrenat
pentru a Căuta Tiresiae: venus acest lucru a fost atât de bine-cunoscut,
Pentru două dintre marile verde coeuntia silva
Cadavrele ar baculi violaverat sufla
Si sotul ei au devenit, uimitor, o femeie din șapte
Asasinat autumnos; cea de-a opta, din nou, la fel
el este yestrae dacă o astfel de putere zone:
a Spus, ‘ca autorul este o mulțime pe partea opusă se schimbă,
Acum, de asemenea, a corect!”percussis șerpi același
forma imaginii genetivaque întors anterior a venit.,
Controler de aici, prin urmare, costul de proces plin de umor
Proverbe joi intareste; mai greu Saturnia regulat
Nici pentru materialul realizat doluisse și activitatea
Judecătorul etern condamnat luminile de noapte,
Dar tatăl atotputernic (sau pentru Iicetinrita cineva
Făcut de dumnezeu a făcut-o dumnezeu) pentru Iumine adempto
Știu viitorul dat poenamque ridicat la onoare.
221. Acest lucru nu poate părea la fel de exact ca liniile lui Sappho, dar am avut în minte pescarul „longshore” sau „dory”, care se întoarce la căderea nopții.
253. V. Goldsmith, cântecul din Vicarul Din Wakefield.
257. V. furtuna, ca mai sus.
264. Interiorul St., Magnus Martyr este în mintea mea una dintre cele mai bune dintre interioarele lui Wren.. A se vedea Demolillon propus de nouăsprezece biserici oraș: (P. S. rege & Son, Ltd.).
266. Cântecul celor (trei) fiice ale Tamisei începe aici. De la linia 292 la 306 inclusiv vorbesc în UTM. V. Götterdämmerung, III, i: fiicele Rinului.
279. V. Froude, Elizabeth, Vol. Eu, ch. iv, scrisoarea lui de Quadra către Filip al Spaniei:
” În aflemoon eram într-o barjă, urmărind jocurile de pe râu., (Regina) a fost alonne cu Domnul Robert și cu mine pe caca, atunci când au început să vorbească prostii, și a mers atât de departe încât Domnul Robert a spus la ultima, ca am fost la fața locului nu era nici un motiv de ce nu ar trebui să fie căsătorit dacă regina mulțumit.”
293. Cf. Purgatorio, V, 133:
„Ricorditi di me, che son la Pia;
„Siena mi fe’, disfecemi Maremma.”
307. Confesiunile Sfântului Augustin: „la Cartagina am venit apoi, unde un cazan de iubiri necurate a cântat totul despre urechile mele.”
308., Textul complet al Predicii de foc a lui Buddha (care corespunde importanței Predicii de pe munte) din care sunt luate aceste cuvinte, va fi găsit tradus în Budismul târziu al lui Henry Clarke Warren în traducere (seria Harvard Oriental). Domnul Warren a fost unul dintre marii pionieri ai studiilor budiste din Occident.309. Din Confesiunile Sfântului Augustin din nou. Colocarea acestor doi reprezentanți ai ascetismului Estic și occidental, ca punct culminant al acestei părți a poemului, nu este un accident.

V., În prima parte a părții A V-A sunt folosite trei teme: călătoria spre Emaus, apropierea de Capela periculoasă (vezi cartea domnișoarei Weston) și degradarea actuală a Europei de Est.
357. Acesta este Turdus aonalaschkae pallasii, Pustnicul-afte pe care l-am auzit în Quebec County. Chapman spune (manualul păsărilor din estul Americii de Nord) „este cel mai acasă în păduri izolate și în retrageri groase. . . . Notele sale nu sunt remarcabile pentru varietate sau volum, dar în puritatea și dulceața tonului și modularea rafinată sunt de neegalat.,”Cântecul său care picură apă” este sărbătorit pe bună dreptate.
360. Următoarele linii au fost stimulate de contul uneia dintre expedițiile Antarctice (am uitat care, dar cred că unul dintre lui Shackleton): a fost legat de faptul că partidul exploratorilor, la extremitatea puterii lor, a avut iluzia constantă că a existat un membru mai mult decât ar putea fi de fapt numărate.
367-77, Cf., Hermann Hesse, Blick ins Haos: „Deja jumătate din Europa, deja cel puțin jumătate din Europa de Est este pe cale de a haosului, conduce beat de-a lungul sfânt Wahnam abis și cântă-l, cântă beat și imnuri ca Dimitri Karamasoff cântat. Peste aceste cântece burgerul râde ofensiv, Sfântul și văzătorul le aude cu lacrimi.”
402.”Datta, dayadhvam, damyata” (dă, simpatizează, controlează). Fabula semnificației tunetului se găsește în Brihadaranyaka-Upanishad, 5, 1. O traducere se găsește în Deussen ‘ s Sechzig Upanishads des Veda, p, 489.
408. Cf., Webster, diavolul alb, V, vi:
„. . . se vor recăsători
înainte ca viermele să-ți străpungă foaia de înfășurare, înainte ca păianjenul să facă o perdea subțire pentru epitafurile tale.”
412. Cf. Inferno, XXXIII, 46:
„ed io sentii chiavar l’uscio di sotto
toate’orribile torre.”
Aho F H. Bradley, aspect și realitate, p. 346.
„senzațiile mele externe nu sunt mai puțin private pentru mine decât gândurile sau sentimentele mele. În ambele cazuri, experiențele mele se încadrează în mine deopotrivă, fiecare sferă este opacă față de ceilalți care o înconjoară. . . . În pentru fiecare este ciudat și privat pentru acel suflet.”
425. V., Weston: de la Ritual la romantism; capitolul despre Regele Fisher.
428. V. Purgatoriu, XXXVI, 148.
„‘ Ara vos prec per aquella valor
‘que vos guida al som de l’escalina,
‘ sovegna vos a temps de ma dolor.’
Poi s’ascose nel foco che gli affina.”
429. V. Pervigilium Veneris. Cf. Philomela în părțile II și III.
430. V. Gerard de Nerval, Sonet El Desdichado.
432. Tragedia spaniolă a lui V. Kyd.
434. Shantih. Repetat ca aici, un final formal la un Upanishad. „Pacea care depășește înțelegerea” este o traducere slabă a conținutului acestui cuvânt.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *