úřední jazyky

úřední jazyky

tlumočení a překlad

delegát může mluvit v jakémkoli úředním jazyce OSN. Řeč je interpretována současně do dalších úředních jazyků OSN. Delegát se může občas rozhodnout učinit prohlášení pomocí úředního jazyka. V takových případech musí delegace poskytnout buď výklad, nebo písemný text prohlášení v jednom z úředních jazyků. Většina dokumentů OSN je vydávána ve všech šesti úředních jazycích, které vyžadují překlad z původního dokumentu.,

mnohojazyčnost a mnohojazyčnost OSN

umožňuje komunikaci mezi jazykově a kulturně rozmanitými členskými státy OSN v zasedacích místnostech a sálech OSN. Podporou tolerance zajišťuje mnohojazyčnost také zvýšenou účast všech členských států na práci organizace, jakož i větší efektivitu, lepší výsledky a větší zapojení., Za účelem odstranění rozdílů mezi používáním angličtiny a použití dalších pět oficiálních jazyků „a“, aby zajistily plné a rovné zacházení ze všech úředních jazyků,‘ jako zmocněnec OSN Valné Shromáždění, Oddělení Globálních Komunikací se stanoví minimální normy pro OSN web mnohojazyčnost.

historie úředních jazyků OSN

historie úředních jazyků OSN, předložená knihovnou Dag Hammarskjöld, uvádí historii, kdy se každý ze šesti úředních jazyků OSN stal oficiálním, počínaje rokem 1946.,

Univerzity Terénní Program

vysokých Škol, Terénní Program byl vytvořen rozhodnutím Odboru valného Shromáždění a Konference Řízení (DGACM), s cílem řešit jazyk náboru a plánování nástupnictví cílů organizace Spojených Národů, tím, že vedení na jazyk kariéry v OSN, aby studenty. Má informace o různých jazykových kariérách dostupných v OSN, školách, které školí studenty pro tuto kariéru, a další informace.,

OSN jako jazykový zaměstnavatel

Organizace spojených národů je jedním z největších světových zaměstnavatelů jazykových profesionálů. Několik set jazykových profesionálů pracuje pro oddělení Valného shromáždění a řízení konferencí (DGACM) v New Yorku, Ženevě, Vídni a Nairobi. Mnoho dalších najímají regionální komise Organizace spojených národů v Addis Abebě, Bangkoku, Bejrútu a Santiagu., V OSN se termín „jazykový profesionál“ vztahuje na řadu specializovaných a vzájemně souvisejících povolání, zejména tlumočníků, překladatelů, editorů, doslovných reportérů, terminologů, referenčních asistentů, zpracovatelů kopií a korektorů.

jazykové dny v OSN

Ministerstvo globální komunikace stanovilo jazykové dny pro každý ze šesti úředních jazyků OSN. Účelem jazykových dnů OSN je oslavit mnohojazyčnost a kulturní rozmanitost a také podporovat rovné používání všech šesti úředních jazyků v celé organizaci., V rámci iniciativy slaví pracovní stanice OSN po celém světě šest samostatných dnů, z nichž každý je věnován jednomu ze šesti úředních jazyků Organizace. Cílem jazykových dnů OSN je bavit a informovat, s cílem zvýšit povědomí a respekt k historii, kultuře a úspěchům každého ze šesti pracovních jazyků mezi komunitou OSN., Dny jsou následující:

  • arabština (18 prosinec)
  • čínština (20 Duben)
  • angličtina (23 duben)
  • španělština (23 duben))
  • francouzština (20 Březen)
  • ruština (6 červen)

mnohojazyčnost a OSN

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *