Z gesta na jídlo, umění, a, samozřejmě, jazyk, Italové jsou známé pro bytí expresivní ve všem, co dělají. S pomocí několika mých italských přátel jsem zařídil dvanáct nejlepších výrazů, které jsem se naučil během svého roku žít a studovat italštinu v Římě. Doufám, že můžete použít tyto fráze a moje vysvětlení jejich významů, které vám pomohou lépe porozumět italskému jazyku a místním obyvatelům, kteří s ním mluví.,
v bocca al lupo
doslovný překlad v angličtině je “ být v ústech vlka.“Italové to obvykle používají, když si navzájem přejí hodně štěstí, zejména před zkouškou nebo něčím důležitým. Kdysi jsem slyšel tento výraz na denní bázi kolem mé univerzitě. Společnou odpovědí je „Crepi “ nebo“ Crepi il lupo“, což v tomto smyslu znamená “ Děkuji.“
Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!
jedná se o sarkastický italský výraz, který se překládá jako “ chtěli jste kolo? Teď na tom musíš jezdit!,“Je to podobné známé anglické frázi“ řekl jsem vám to.“Slyšel jsem to v rozhovoru mezi mými italskými spolužáky, kteří mluvili ráno poté, co šli večer před pitím. Zdá se, že Řím má super zábavnou noční scénu, kdo to věděl?
Acqua in bocca!
jste dobří v udržování tajemství, že? No, místo toho, aby řekl, „Nech si to pro sebe,“ v italštině, by vám bylo řečeno, “ udržet vodu v ústech.“Zřejmé, že? I když to může zpočátku znít trochu zastrašující, myšlenka udržet vodu v ústech vám může jen pomoci zdržet se “ rozlití fazolí.,“
Non vedo l ‚ ora!
Když Italové říkají: „Non vedo l ‚ora“, doslovně znamená „Nevidím hodinu“, snaží se vám říct, že jsou nadšeni. V tu chvíli není čas důležitý,prostě chtějí něco udělat a brzy!
Essere in gamba
V Itálii, když chcete říci někomu: „Jsi velmi inteligentní a dobře informovaní,“ pak bych řekl,, „Essere in gamba,“ což doslova znamená „být v nohou.“I když to není překládat super dobře, je to jen dobré vědět, že pokud je něco „v noze,“ je to dobrá věc.,
Perdere le staffe
Jak již bylo zmíněno, Italové jsou odborníky na výraz. Za tímto účelem přišli s řadou gest rukou, aby vysvětlili na stupnici od 1 do 10, jak jsou frustrovaní. Když vidíte, prsty skřípnutí dohromady mával ve vzduchu, budete někdy slyšet někoho říkat, „Se io perdo le staffe, tu. la testa“, což doslova znamená přijít o třmeny. Interpretačním překladem by bylo, že osoba ztratila náladu.,
Prendere due piccioni con una fava
Doslovně přeloženo jako „zabít dva holubi s jednou ranou,“ tento populární idiom může znít trochu barbarské, ale je vlastně docela běžné, říká po Germánských a románských jazyků. Italové to používají, když chtějí říci, že se někomu podařilo dosáhnout dvou věcí v jedné akci.
Non mi va
uslyšíte tento výraz, který se překládá jako“ nejde se mnou“, docela často, když s vámi někdo nesouhlasí., Můžete jej také použít náhodně jako odpověď na žádost, když chcete říci, že nemáte pocit, že něco děláte. Jednou z běžných situací by bylo, když se chcete zbavit ctižádostivých prodejců na ulicích. V takovém případě můžete jednoduše říct „Allora, non mi va“ a zdvořile odejít.
Essere in alto mare
toto je fráze používaná pravidelně, když někdo prokrastinoval dokončení projektu. Překlad doslovně jako „jsem na volném moři“, znamená to, že před dokončením máte ještě dlouhou cestu.,
Rosso di Sera bel tempo si spera
toto je velmi roztomilé italské přísloví, které místní obyvatelé používají k předpovědi počasí na následující den. Jeho doslovný význam je, že pokud máte červený západ slunce v noci, pak budete pravděpodobně mít dobré počasí zítra.
Non avere peli sulla lingua
přeloženo jako „nemít chloupky na jazyku“, tato italská fráze znamená být přímočará a mluvit svou myslí přímo. Ano, buďte varováni, Italové jsou často docela otevřeni a nebojí se říkat, co věří, že mají pravdu.,
Mangia bene, ridi spesso, ama molto
a v neposlední řadě jeden z mých oblíbených italských výroků. Význam „Jezte dobře, často se smějte, milujte hodně“, nemyslím si, že existuje jiný výraz, který zcela překonává italský způsob života. Podle mých zkušeností s životem a studiem v Římě jsem objevil a zamiloval se do lahodného jídla, melodického jazyka a krásných italských lidí. Byla to zkušenost, kterou si budu vždy vážit. Doufám, že najdete to samé!