Balashon – hebrejský Jazyk Detektiv: setkání

Balashon – hebrejský Jazyk Detektiv: setkání

Dnes jsem byl požádán o slovo beshert (často hláskoval setkání). Pojďme se podívat.
Toto Jidiš slovo vstoupilo do Oxfordského anglického slovníku jako přídavné jméno- “ předurčené, ideální „a jako podstatné jméno – „soulmate“. Smysl duše ukazuje spojení s manželským partnerem- „zápas v nebi“, ale v Jidiš byl smysl obecnější a odkazoval se na“ osud „nebo“ osud “ v širším smyslu., Zajímavé vysvětlení z novějších význam termínu (a pojmu spřízněná duše jako celku), lze nalézt v tomto článku:

termín beshert nalézt hlubší rezonance po 18. století, kdy se romantická láska a kompatibilita začal nahradit manželství uspořádány na základě peněz a sociální postavení.

takže v případě, že rodiče nebo dohazovači nebyli nastavení manželství-pak možná to stalo se více jasné, že Bůh byl.
jaký je původ slova? Existují dvě primární teorie., Jeden říká, že to pochází z německého bescheren – „poskytnout, propůjčit – obvykle jako dárek“ (které má třetí osoba singuláru přítomný čas prostý beschert, minulý čas bescherte, příčestí minulé beschert). Tento kořen je příbuzný anglickému slovu „share“.
další teorie je, že pochází z německého bescheren „střih, klip“, příbuzný s anglickým „smyku“ (což v konečném důsledku má stejného předka jako „podíl“), a vztahující se k upsherin – Chasidská praxe řezání chlapci vlasy na tři roky věku., (Tvrzení, že se vztahuje k hebrejštině באשר ba-asher – „v tom“ je lidová etymologie.)
ti, kteří přijímají první etymologii, vysvětlují, že popsaný osud je přidělen (dán) Boží prozřetelností. Někteří dodávají, že

„Beschert“ je často používán znamenat Vánoce a Nový Rok dárky, které podle pověstí jsou božské dary, tedy připojení k beshert.

Na druhou stranu, v Oblastech Nabídky: Studium na Počest Raphael Patai, Robert Gordis si myslí, že původ od slova smyslu „smyku“ je více pravděpodobné., Cituje Izajáš 38:12 a Práci 7:6, jak pomocí téma „nit života“, a z řecké mytologie přes Milton a Shakespeare najdeme příklady osud, že řezání závitu. Gordis píše: „v tomto koncepčním rámci je třeba hledat etymologii basherta.“
přináší obě teorie a pak píše:

Ve prospěch týkající Jidiš setkání, aby „nůžky, odříznout,“ spíše než „sdílet,“ několik úvah.
(1) význam „share“ se v Jidiš nevyskytuje, zatímco sloveso sheren, „cut, clip“ Ano.,
(2) moderní německý kořen bescheren se používá v příznivém smyslu, “ dát jako podíl nebo dárek.“Na druhou stranu, Jidiš bashert obecně nese negativní konotaci,“ předurčil k potížím, katastrofě nebo smutku.“
(3) téma „určit, rozhodnout“, jak tato slova označují („určit“, učinit konec, de-cido, latinsky „odříznout“) je obecně vyjádřeno myšlenkou odříznutí. Hebrejština nabízí nepřeberné množství příkladů v každém období jazyka. Pro biblickou hebrejštinu můžeme zaznamenat haratz, gazar, hatakh. Dva poslední kořeny se nadále používaly v rabínské hebrejštině., Nejběžnější ze všech je kořen pasaq, „cut“, ze kterého je odvozen základní termín p ‚ AQ, „rozhodnutí“, časté v rabínské hebrejštině a Jidiš (p ‚ AQ din).
(4) všudypřítomnost postavu nůžky osudu podporuje názor, že Jidiš vyjadřování znamená „určuje, předurčeno, předurčeno.“

Ale pokud setkání jako špatnou věc, je matoucí, dodává následující chytrý, pokud cynický, poznámka pod čarou:

negativní konotace není absolutní. Podstatný basherte je používán něčí (předurčený) nevěsta., Váhám navrhnout, že toto použití nese ironickou nuanci.

mám pocit, že romantici budou pravděpodobně preferovat alternativní etymologii.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *