Kompletní průvodce pro vás ve francouzštině

Kompletní průvodce pro vás ve francouzštině

ve francouzštině je pět slov: vous, tu, toi, te a t‘. Naučte se francouzské yous, včetně kompletní analýzy tu vs vous + frází pro přepnutí.

ve francouzštině je třeba říci pět slov: tu, vous, toi, te a t‘. Zde je průvodce francouzskými yous, včetně hloubkové analýzy tu versus vous.

abychom vám porozuměli ve francouzštině, podívejme se nejprve na rozdíly mezi „vy“ ve francouzštině a „vy“ v angličtině.

1-vy v angličtině

„vy“ v angličtině se nazývá zájmeno. Nahrazuje podstatné jméno.,

v angličtině,“ vy „je magické, protože to funguje na cokoliv“ vy “ související!

substantivum, že „vy“ nahradí v angličtině může mít různé gramatické hodnoty:

  1. Jsi můj přítel
    „Vy“ je téma,
  2. líbí se mi
    „Vy“, je přímý předmět, „já“ je gramatický předmět
  3. A ty ?
    “ vy “ je důrazné zájmeno

ale koho to zajímá? Vždycky jsi to ty!,

v angličtině používáte stejné slovo „vy“, abyste nahradili jednu osobu (v gramatice je to „singulární“) nebo několik lidí (v gramatice se nazývá „množné číslo“)

  1. (mluvit s Ann) – jste v pořádku ?
  2. (mluvit s Ann a Peter) – jste (kluci) OK?

v angličtině také používáte stejné slovo „vy“, abyste mluvili s lidmi ve formálním a neformálním prostředí.

pro exemple, když mluvíte se starším sousedem, kterého neznáte dobře, použijete „vy“. A ty bys pořád používala „ty“, abys mluvila se svým nejlepším přítelem.,

samozřejmě, když mluvíte anglicky, nemusíte se ptát sami sebe na tento druh otázky… je to stejné slovo!

pokud jde o zájmeno „vy“, angličtina dělá věci opravdu snadné… ať už jste formální nebo neformální, ať už nahrazujete singulární nebo množné substantiva, bez ohledu na jejich gramatickou hodnotu může být … je to vždy „vy“!

bohužel to není tak ve francouzštině. Podívejme se na logiku“ vy “ ve francouzštině.,

2 – Formální a Neformální „je“ v francouzština

první rozdíl máme ve francouzštině – což nemáš v angličtině – je, zda „“ chcete nahradit, je:

  1. „formální“ – jako obchodní klient, někdo mnohem starší než ty, možná jiný dospělý, že nevíte, no…
  2. „neformální“ – jako blízký přítel, člen rodiny, dítě…

3 – Singulární a Množné číslo „Vy“ v francouzština

druhý rozdíl ve francouzštině, je to, zda mluvíte, aby jeden jediný člověk (singulár) nebo více osob (2 nebo více : množné číslo).,

nyní, pokaždé, když chcete použít“ vy „ve francouzštině, budete si muset nejprve položit tyto otázky:

  1. potřebuji použít singulární nebo množné číslo „vy“?
  2. musím použít formální nebo neformální „vy“?

4-různé gramatické “ vy „ve francouzštině

nakonec budete muset vybrat správné“ vy “ podle gramatické hodnoty podstatného jména, které chcete nahradit.

to může vypadat ohromující, ale slibuji vám, že se správným tréninkem se tam dostanete docela rychle., Pomohl jsem tisícům studentů, aby se tam dostali, a teď o tom sotva přemýšlejí: uzavření správné francouzštiny, kterou k nim přirozeně přicházíte.

“ vy “ a všechna Francouzská zájmena předmětu jsou podrobně vysvětlena v mé francouzské metodě pro začátečníky.

L1 + L2À Moi Paříži Metoda – Začátečník

4.95 (286 recenze)

US$99.99 US$79.,99

Nyní, když rozumíte rozdílu logiky mezi francouzštinou a angličtinou, uvidíme, jak přeložit „vy“ ve francouzštině.

jak říct “ vy “ ve francouzštině = mluvit s několika lidmi = vždy Vous

dobrá zpráva! Existuje jen jeden způsob, jak říct „vy“ ve francouzštině, když mluvíte s několika lidmi : je to „vous“.

bez ohledu na to, zda jste formální nebo neformální. Bez ohledu na gramatickou hodnotu podstatného jména „vy“ nahrazuje.

Když mluvíte s 2 nebo více lidmi, použijete „vous“. Jak pohodlné!,

  1. (mluví se svými přáteli Ann a Peter)
    Vous aimez Paris ?
    Líbí se vám (kluci) Paříž?
  2. (mluvit se svými staršími sousedy)
    Et vous Monsieur et Madame Dupont ?
    a Vy Pan a paní Dupont?
  3. (mluvit se svými rodiči)
    Je vous téléphone bientôt
    zavolám vám brzy.
  4. (mluvit s 2 děti)
    Vous allez bien ?
    jste v pořádku?

5 – Jak říci“ vy „ve francouzštině = mluvit s jednou osobou

nyní se podívejme, jak přeložit francouzsky“ vy “ singulární. Takže když používáte “ vy “ mluvit s jednou osobou.

špatné zprávy tentokrát.., Chcete-li mluvit s jednou osobou, používáme 5 „vy“ ve francouzštině: vous, tu, toi, te a t‘ !!!

pamatujte si, když jsem řekl, že byste se měli zeptat, zda „vy“ nahrazuje jednu osobu nebo několik lidí? Také jsem mluvil o formalitě … podívejme se blíže.

– Jsi v francouzština = Vous – Formální

Typicky, toto je „vás“ používají mezi profesionálními dospělými, nebo s někým (tolik) starší než ty.

je to také „vy“, které dítě používá s dospělým (obvykle mimo blízkou rodinu).,

Představte si toto: mluvíte se svým starším sousedem Monsieur Dupont. Neznáš ho moc dobře. Protože je starší, z úcty, a protože ho moc dobře neznáte, použijete „vous“.

nyní si vezměme několik příkladů: pamatujte na situaci! Mluvíte s jednou jedinou osobou, ve formálním prostředí: váš starší soused Monsieur Dupont, nebo možná obchodní klient …

  1. Vous aimez Paris ?
    Líbí se vám Paříž ?
  2. Et vous Monsieur Dupont ?
    a vy pane Duponte ?
  3. Je vous téléphone bientôt
    zavolám vám brzy.,

nyní změníme situaci …

pro další 4 jste ve francouzštině: tu, toi, te a t‘, situace je neformální.

nyní nemluvíte se svým starším sousedem Monsieur Dupont.

mluvíš blízký přítel, blízký člen rodiny, možná dítě, nebo možná někdo, s kým pracuješ, ale vaše pracovní prostředí je uvolněné, neformální, takže se v neformální situaci.

na tomto obrázku jsem hloupá … můžete vidět, že je to 1 osoba v neformálním prostředí.,

Chcete-li porozumět“ vám “ ve francouzštině, je nezbytné, abyste si situaci jasně představili ve své hlavě.

použijte obrázek a připojte slova níže k situaci spíše než k anglickým slovům. Představte si to.

a – “ vy “ ve francouzštině = Tu

když „vy“(singulární neformální) nahrazuje předmět, používáme slovo „tu“. Zjistěte, co je předmětem v tomto článku.

Tu aimes Paris ?
Líbí se vám Paříž?

zde je můj článek o francouzských zájmenech.,

B – “ vy „ve francouzštině = Toi

když používáme“ vy “ (singulární neformální) po předložce (a, of, at, from, about…), používáme “ toi “ ve francouzštině.

Et toi ?
a vy? A co ty?

C – “ vy „ve francouzštině = Te

když gramatická hodnota“ vy „(singulární neformální), kterou chcete přeložit, je zájmeno objektu, používáme“te“., (Objekt zájmena jsou vysvětleny v mé intermediate francouzský způsob učení)
Je te donne mon livre
dám ti svou knihu,

D – „Ty“ v francouzština = T‘

Když se to „te“ následuje slovo začínající na němé h nebo samohlásku, to trvá „elision“ (vysvětleno v mé začátečník francouzský způsob učení) a stát t‘.

Je t ‚aime
Miluji tě, miluji tě

7-Jak si vybrat mezi“ Tu „a“Vous“?

takže nyní zadáme hlubokou francouzskou otázku, kterou se každý student studující francouzštinu zeptal: jak si vybrat mezi Tu a Vous?,

nejprve je to otázka „číslo“ = mluvíte s několika lidmi?

v takovém případě byste určitě použili „vous“. Není třeba hádat.

ale když mluvíte s jednou osobou (takže singulární vy), budete si muset vybrat mezi „vous“ a „tu“.,

volba závisí na tom, jak dobře se seznámit jste s osobou (rodina, přítel, známý nebo cizí člověk), ale také na mnoha dalších faktorech:

  1. věk, zejména věkový rozdíl, což je zásadní bod,
  2. sociální třídy (důležitým faktorem ve francouzštině, zejména pokud jde o „tu“ versus „vous“,
  3. kraje,
  4. formální kontext (práce ≠ volný čas, ale to je vrchol ledovce)
  5. rozdíl mezi pohlavími (moje máma, ve věku 78, říká: „vous“ každý muž, který není manželem nebo krve vztahující se k ni)
  6. osobní preference.,

mohl bych psát stránky na téma “ tu „versus“ vous “ ve francouzštině. Kulturní rozdíly, stejně jako gramatické a specifické slovní zásoby jsou vysvětleny do hloubky, s mnoha příklady, ve francouzštině Dnešní audio lekce o Pozdravy a Zdvořilosti, které jsem povzbudit vás, podívejte se.

Všechny LevelsFrench Pozdravy & Zdvořilosti

4.79 (14 recenze)

US$19.99 US$15.,99

8 – pravidlo pro Tu a Vous

Pokud není velký věkový rozdíl, když vám někdo řekne „tu“, můžete ho “ tu “ zpět.

Pokud nevíte, přejděte na „vous“. Lepší být příliš zdvořilý, než pak litovat…

9 – francouzská Slovesa Smyslu Pomocí „Tu“ nebo „Vous“

Ty nemusí být obeznámeni s, ale francouzi opravdu mají slovesa říct, „používat tu“ a „použít vous“:

  • tutoyer: chcete-li použít „tu“.
  • vouvoyer: Chcete-li použít „vous“.

často se používají v reflexní formě: se tutoyer, se vouvoyer.,

nyní si studenti francouzštiny ne vždy uvědomují, že volba mezi “ tu „a“ vous “ není pevná. Můžete začít s “ vous „a pak se přesunout na“ tu“, jak se vaše úroveň přátelství vyvíjí, jak stárnete, nebo by měl být kontext méně formální.

10-vždy přepnete z „Vous“ na „Tu“

přepínač přejde z „vous“ na „tu“.

přechod z “ tu „na“ vous „je velmi nepravděpodobný: jakmile někomu řeknete“ tu“, tato osoba zůstane“tu“.

11-stane se všechny „Vous“ nakonec „Tu“?,

v dnešní době by se většina nepodnikatelských vztahů nakonec přesunula z“ vous „do stavu“ tu“.

nebylo tomu tak dříve, kdy by se vyšší společenské třídy držely „vous“, a to i mezi přáteli a někdy i členy rodiny.

Ale teď, jen důležitý věkový rozdíl může zavolat pro jednu osobu pomocí „vous“ (mladší) a druhý pomocí „tu“ (starší). Jiné rozdíly (pohlaví, sociální třída) by byly považovány za docela staromódní nebo dokonce snobské.

12 – je neslušné odmítnout někomu říkat „Tu“?,

věc je, když jedna osoba nabízí říct „tu“, je nesmírně neslušné odmítnout. Jako někdo, kdo nabízí jeho přátelství, a vy říkáte:“ne, děkuji, raději bych mezi námi udržoval formální věci“.

takže pozitivní odpověď se velmi očekává a naopak by byla velmi překvapivá, hrubá.

přesto by francouzský člověk věděl lépe, než se pustit do žádosti o přepnutí na“ tu“, když to nebylo vhodné… pro cizince to může být mnohem těžší!

13-Kdo iniciuje přechod z „Vous“ na „Tu“?,

Existuje taková francouzská etiketa pravidla kolem, kdo by měl udělat přechod z „vous“ na „tu“:

  • pokud je velký věkový rozdíl (řekněme 20 let minimálně), je to starší člověk, který by měl zahájit přechod od „vous“ na „tu“.
  • pokud vztah zahrnuje muže a ženu, je na ženě, aby přešla z „vous“ na „tu“.

Pokud je to starší muž a mladší žena, je to komplikované. To je místo, kde jste měli hrát podle ucha… často se scvrkává na jednoduchou věc: mohl by tam být nějaký romantický zájem mezi dvě osoby zapojené?, Pokud ano, je to žena, která si vybírá mezi “ tu „a“vous“. Pokud ne, určujícím faktorem je věk.

když mají oba lidé stejný věk a mají stejné pohlaví, pak neexistuje žádné pravidlo o tom, kdo by měl proniknout do používání „tu“.

takže nyní se podívejme na některé typické věty, které se ve francouzštině skutečně používaly k přechodu z „vous“ na „tu“.

14 – Jak požádat o přechod z“ Vous „na“ Tu “ ve francouzštině?

ve skutečnosti obvykle není ani potřeba otázky., Jeden člověk začne používat „tu“, nebo oba lidé jsou v přítomnosti společný přítel říkají, že „tu“ a pak každý říká, „tu“…

Žádat, aby přechod z „vous“ na „tu“ je vlastně docela formálního aktu na jeho vlastní (a ne tak užitečné, co jsem právě řekl, můžete očekávat, že pozitivní odpověď).

zde je několik příkladů frází, které můžete použít / slyšet k přechodu z“ vous „na“ tu “ ve francouzštině.

  1. On devrait se tutoyer maintenant, non ?
    měli bychom použít tu teď, nemyslíte?
  2. Tu veux bien qu ‚on se tutoie, n‘ est-ce pas ?
    jste v pořádku s námi pomocí „tu“, že jo?,
  3. na peut se tutoyer ?
    můžeme použít “ tu “ mezi námi?
  4. Allez, na se tutoie !
    No tak: použijme „tu“!
  5. Je t ‚ en prie, tu peux me tutoyer !
    Prosím, použijte tu se mnou mluvit (pravděpodobně používá někdo starší na „povolit“ někdo mladší používat tu zpět, aby ho/ji)
  6. Leyla, tu dois dire „vous“ à cette dame.
    Leylo, musíš použít „vous“ s tou dámou., (to, co rodič říká svému dítěti, pokud používají „tu“, když oni by měli používat „vous“ – a pak by si opakujte větu „vous“ forma a dítě bude opakovat)
  7. Komentář est-ce que je dois m’adresser à ta mere ? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
    Jak mám oslovit vaši matku? Mám použít „vous“ nebo „tu“?

15-Co byste měli dělat, pokud Francouzská osoba stále používá „Vous“?,

Pokud osoba, se kterou mluvíte pořád používat „vous“, i když jste se dohodli, aby použít „tu“, to může být znamení, že oni nebyli připraveni proniknout do „tu“ vztah…

musíte být subtilní o tom, a uvidíme, jestli to je jen otázka času, potřeboval zlomit starý zvyk (někteří lidé prostě mají těžší čas pomocí „tu“, často z důvodu jejich rodinné vzdělávání), nebo pokud osoba, je hladce snaží, aby se bod. Pak se odpovídajícím způsobem Přizpůsobte.

například žena může pomocí“ vous “ diskrétně udržovat určitou vzdálenost mezi ní a mužem.,

pracovní kolega může chtít udržet vztah přísně obchodní.

někdo z vyšší společenské třídy nemusí chtít proniknout do “ tu “ s někým, kdo je nižší sociální třídy (v tomto případě je to docela snobský).

“ Tu „a“ Vous „jsou opravdu docela silné…

16 -“ Tu „nebo“ Vous “ s Bohem?

lidé se mě často ptají, jak by měli oslovit Boha ve francouzštině: tu nebo vous?

lidé tradičně používali“ vous “ s Bohem. Viz Je vous Salue Marie-Zdrávas Maria ve francouzštině.

v dnešní době se mění. Někteří lidé používají „tu“, někteří používají „vous“., Je to otázka osobní volby.

17 – Učit se „Tu“ Versus „Vous“ v Kontextu

nejlepší způsob, jak opravdu pochopit nuance francouzských vás, je dostat mnoho příkladů a vidět, v jakém kontextu jsou používány.

naučit Se francouzsky v kontextu, podívejte se na francouzské Dnešní ke stažení francouzský audioknihy: francouzský Dnešní dvojjazyčné romány jsou zaznamenány v různých rychlostech a artikulace, a soustředit se na dnešní moderní klouzal výslovnost.

na dnešních stránkách Facebook, Twitter a Pinterest najdete exkluzivní mini lekce, tipy, obrázky a další denně – tak se ke mně připojte!,

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *