, Přines To, Bolívie: 53 Zásadní Bolivijské španělština a Kečuánština Fráze

, Přines To, Bolívie: 53 Zásadní Bolivijské španělština a Kečuánština Fráze

Bolívie je první cíl, lidé mají tendenci snít o návštěvě v latinské Americe.

ne, když mohli zažít salsu v Kolumbii, tango v Argentině a samozřejmě pláže kontinentu, džungle, ledovce a Samba rock.

ale ti, kteří se přes to všechno do Bolívie—obvykle později ve svých jihoamerických dobrodružstvích—rave o tom., A navzdory roztomilým městům a zábavným městům se zdá, že hlavní cennou vzpomínkou na Bolívii jsou vždy „lidé.“Klišé kompliment, Ano, ale v tomto případě je to zasloužený. Bolívijci jsou důsledně mluví v pietní podmínky pro jejich velkorysost ducha, pohostinnost a otevřenost.

takže když tam jdete, opravdu budete chtít mluvit s místními obyvateli a samozřejmě je to vždy zábavnější, pokud mluvíte jejich rodnými jazyky. Ano, jazyky-množné číslo.

a tady je místo, kde se věci stávají složitými. V Bolívii je mnohem víc než španělština!, A dokonce i španělština, která se používá v Bolívii, má spoustu jedinečných slovíček a výrazů, které nikde jinde nenajdete.

v Bolívii se mluví 64 jazyky podle jednoho počtu a 36 úředních jazyků v bolivijské ústavě. Některé z těchto úředních jazyků jsou skutečně mrtvé, ale některé jsou velmi živé. Zmíněný průzkum dát hlavní jazyky používané obyvatel na 69% pro španělsky, 17% pro Quechua (také někdy hláskoval Quichua) a 11% pro Aymara., Oh, také: čtyři jednotlivci v tomto průzkumu uvedli, že používají Araonu, pět řekl Moré a šest řekl Pacahuara.

většina cestujících bude pravděpodobně chtít přeskočit učení těch posledních pár, ale zvládnutí bolivijské španělštiny a alespoň nějaké představy o Quechua udělá zázraky pro zlepšení vašeho cestovního zážitku v Bolívii. Důrazně doporučuji zapamatovat si některé typicky bolivijské výrazy ve španělštině i Quechua, než půjdete, abyste byli s místními obyvateli na zábavném základě; tento příspěvek proto poskytuje 53 z největších pro vaše použití a pobavení.,

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Download)

1. estar camote – být blázen v lásce

2. tener cuates – mít přátele (cuate — friend)

3. Tu radio está TH ‚ Anta. – Vaše rádio je na fritz / je starý a mizerný.

4. imilla – (f.) mladá žena (může být neuctivá), od slova Quechua pro dívku

5. llock ‚alla, yokh‘ alla — (m.) mladý muž (může být neuctivý), od slova Quechua pro chlapce

6., chupar-pít, zejména alkohol; doslova, lízat nebo sát

7. ch ‚aqui – (m.) kocovina, od slova Quechua pro“nohu“

8. tombo – (m.) policie

9. estar kh ‚ encha – mít smůlu

10. opa – (m./f.) idiot, blázen

11. cojudo – (m.)

12. gil – (m.)

13. kh ‚ orotón – (m.)

14. padre – (m.) idiot (také znamená otec, jako ve standardní španělštině)

15. paparupa – (m./f.) idiot, nesmysl

16. estar charlando-lhát (zatímco obvykle ve standardní španělštině, to znamená být chatování nebo dávat řeč)

17., estar chuto-být nahý (je to estar desnudo ve standardní španělštině)

18. lagartear – lenošit kolem

19. pachanga – (f.) strana

20. jailón / jailona – (m./f.) velmi marná osoba

21. huaso / huasa – (m./f.) nestydatý

22. singani – (m.) hroznová brandy typická pro Bolívii

23. quelliskiri-osoba, která má horkou náladu

24. cómo es ‚ – Dobrý den (zkrácení cómo estás, nebo jak se máte)

25. chacharse-hrát hooky ze školy

26. ¡Anda moler agua! – Kašlu na tebe! (Doslova, “ jdi brousit vodu.“)

27. Qué chala! – Paráda!

28., Elay puej. – No, ano, samozřejmě (používá se v Západní Bolívii).

29. Está pintudo. – To je úžasné / skvělé.

30. Jallallo! – Ahoj všichni! (Toto slovo je jak Quechua, tak Aymara, a kromě pozdravu vyjadřuje přání pro naději a naplňující život).

31. wa-vyjádření překvapení

32. La comida está lakh ‚ a. — jídlo je bez chuti.

33. Wawa – (f.) baby

34. churro / churra – (m./f.)

35. estar yesca – nemít desetník

36. Vamos a pirañear? – Budeme flirtovat?

37. Tienes mucho. – Jsi dost statečná.,

předstírat si cestu přes Quechua na silnici v Bolívii

Quechua je vlastně celá rodina jazyků rozšířených po Andách. Lidé, kteří mluví těmito jazyky na různých místech, se mohou poněkud porozumět, i když ti z vzdálenějších regionů mohou mít potíže s komunikací. Jazykové změny jsou spojité, jak se pohybujete geograficky-neexistují žádné definované hranice pro dialekty / jazyky.

následující jsou užitečná a zábavná slova a fráze v Quechua mluvené v oblastech Bolívie., Výslovnost se liší v závislosti na regionu, ale obecně pomocí své znalosti španělských pravidel výslovnosti vás nepovede příliš daleko od toho, co vidíte zde napsáno. (Mimochodem, pravopis Quechua se také liší a je zdrojem nějaké diskuse.) Stres je téměř vždy na druhé až poslední slabice. Když vidíte k‘, to je vystřelovací velar stop, nebo kliknutí v zadní části krku. Je to zábavná, velmi divná věc pokusit se zažít jako komunikativní zařízení.

budete rádi vědět, že Quechua nemá nepravidelná slovesa, podstatná jména (případy) nebo přídavná jména., Podstatná jména také naštěstí nemají pohlaví k zapamatování, a dokonce ani slova pro něj/ona/to nejsou genderově specifické. Na druhou stranu, slova mají tendenci být velmi dlouhé (přípony jsou připevněny na přidat význam), a oni budou vypadat jako nic, co jste kdy viděli předtím (s výjimkou španělština slova).

38. Imaynallan kashanki?- Jak se máš?

39. walliq-skvělý, dobrý, OK

40. Allinlla kashani. – Jsem v pohodě.

41. Mandžuský allin. – Vedu si naprosto skvěle!

42. Nuqa-qa Mose ka-ni. – Já jsem Mose.

43. Qam Estados Unidos suyumanta kanki., – Jsem ze Spojených států. (Quechua reproduktory používají španělská jména pro země.)

44. Tinkuta tusuyta yachachachiway! – Nauč mě tanec tinku! (Nížit.)

45. À! – (Přidejte tento zvuk po příkazu, jako je předchozí, aby to znělo příjemněji a zdvořile.)

46. k’acha qhari — krásný chlap (termín náklonnosti, jako guapo ve španělštině)

47. k’acha warmi — krásná dívka (také termín náklonnosti, jako guapa)

48. Mana yachanichu. – Nevím.

49. Ch ‚ Allano! – Připijme si!, (Poté, co jste to říct, místo toho, kliknutí na brýle, spolu, měli byste vysypat nějaký ten nápoj na zem jako oběť pro Pachamama, nebo Matky Země. Pokud jste ve městě, můžete však jen trochu zvednout sklenici, pokud nechcete špinit podlahu.)

50. Challarikuna! – Připijme si na nás!

51. sonsochakoq – aby se stal bláznem

52. champ ‚ a uma-někdo, kdo jde ořechový, doslova, kdo má plevele rostoucí v hlavě

53. Tinkunakama. – Uvidíme se příště.,

pokračování v učení bolivijských jazyků

některé z těchto výrazů jsem se naučil v tomto příspěvku prostřednictvím online jazykových výměn-nemusíte být v Bolívii, abyste se naučili mluvit španělsky s Bolivijci! (Také jsem náhodou našel Bolivijský expat bar pár bloků od mého bytu-většina z vás pravděpodobně není tak šťastná.)

první způsob, jak pokračovat v učení o Bolívii, jejích jazycích a kulturách, je prozkoumat nabídky z Lonely Planet. Nabízejí jak Španělské a Quechua frází!,

jedním z vynikajících míst pro nastavení jazykových výměn s Bolivijci je italki (v nabídce“ komunita“). Můžete se dokonce rozhodnout najít soukromého španělského učitele se sídlem v Bolívii-skutečného modrého rodilého mluvčího ze země, který zná vstupy a výstupy místního jazyka.

můžete také hledat nyní-firemní CouchSurfing.com pro členy, kteří mluví cílového jazyka—podle definice mají zájem o výměnu s cizinci., Dalším nápadem, který stojí za vyzkoušení, je kontaktovat Bolivijce, kteří se učí angličtinu ve skupinách Facebook a jazykových školách, zejména pokud hledáte jazyk nebo přízvuk konkrétní geografické oblasti.

Chcete-li se naučit španělsky autentickým způsobem a vyzvednout jazyk jako rodilí mluvčí španělštiny po celém světě, podívejte se na FluentU.

FluentU trvá v reálném světě videa—jako je hudba, videa, trailery, novinky a inspirativní rozhovory—a mění je na individuální jazykové lekce.,

Pokud hledáte způsob, jak se seznámit se španělštinou a prohloubit své znalosti o kultuře, FluentU je nejlepší způsob, jak jít!

pro učení Quechua je vynikající první kapitola učebnice anglického jazyka „Kawsay Vida“ k dispozici v Knihách Google, a pokud se vám líbí, můžete si zbytek koupit na papíře a DVD. K dispozici je také zastaralý, ale stále docela zajímavý průvodce zdroji a učením, a přísně napsaný, ale úplnější bezplatný průvodce jazykem ve španělštině.

hodně štěstí, cuate! Tinkunakama!,

Mose Hayward je další důležitá jihoamerická kulturní antropologie obsahuje průvodce po nejvíce čelist-svržení, slobbery polibky na planetě.

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se naučit španělsky s real-svět videa.

Zažijte španělské ponoření online!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *