crear mi propio idioma: comprender el viaje

crear mi propio idioma: comprender el viaje

recientemente solicité un puesto en una empresa que involucraba disección de idiomas y comprensión lingual. Acabo de calificar para la mayor parte de la posición y por lo tanto traté de hacer algo extravagante para captar su atención (algo que posiblemente me pondría por encima de otros solicitantes): creé mi propio idioma para la carta de presentación. O les llamaría la atención y les haría ponerse en contacto conmigo, o sería omitido como un intento temerario de conseguir un trabajo.,

irrelevante del resultado aún en curso de la búsqueda de empleo, siempre he querido crear mi propio idioma desde que aprendí sobre conlangs (abreviatura de «idiomas construidos») en primer lugar. Ya sea que aprendiera de élfico, Klingon o incluso Esperanto, todavía quería crear un idioma.en mis primeros años durante mi obsesión por Star Wars, intenté hacerlo con el lenguaje Sith. Intenté crear palabras de aleatoriedad que significaran cosas., «Vaaraa-Soro» y » Vaaraa-Dono «han ocupado mi mente desde entonces (en mi falso idioma Sith, significan» hola «y» adiós » respectivamente). Son todo lo que recuerdo de ese lenguaje.en la escuela secundaria me metí en problemas por escribir cosas en mi diario escolar que a la administración no le gustaban. En respuesta, intenté crear mi propio sistema de escritura que imitaba el idioma Inglés pero tenía letras diferentes., Eran bastante simples, pero lentamente copié todos los folletos en la escuela secundaria en esta escritura, comencé a escribir notas para mí misma en ella, e incluso ocasionalmente copié tareas de escritura en este lenguaje escrito. En su mayor parte, nadie podía leerlo, y todavía lo conservo hasta el día de hoy (aunque no lo he usado recientemente).,

La aproximación de «HOLA» y «ADIÓS» en mi escuela secundaria script

Hasta ese momento yo había tomado francés durante la escuela primaria y jardín de infantes en el Canadá, de seis años de Afrikaans, y un semestre de Sotho Septentrional. Para mí, era hora de tomar en serio los idiomas con los que quería continuar. No es que esos idiomas no fueran importantes., Más bien mi tiempo tomando esos idiomas fue durante la escuela, que normalmente no me gustaba.

estudié alemán en la escuela secundaria y me volví bastante decente con él. Llegué al punto en que cuando ayudaba a otras personas con sus tareas, obtenían más calificaciones superiores que yo porque mis compañeros de clase «habían mejorado drásticamente desde el comienzo del año» (según nuestro maestro).pronto dejé el alemán por el Chino Mandarín. Estudiarlo en la universidad fue difícil, pero ayudó que me integrara en las culturas chinas., Leí libros sobre el comunismo chino, leí libros sobre la cultura social y empresarial China, participé en eventos culturales e incluso empecé a buscar y escuchar punk rock Chino.
Sin embargo, al entrar en el cuerpo de paz albanés tomó el lugar que el mandarín había ocupado una vez y se convirtió en el idioma que era más fluido en. Llegué a niveles en Albanés que solo había soñado en Chino.
en el transcurso de estos años de aprendizaje de idiomas, tomé en lo que los idiomas tenían que ofrecer. Los casos alemanes, las conjugaciones y las palabras de género me arrojaron a un bucle., Los odiaba y los quería fuera de mi vida. Afortunadamente, el chino mandarín no tiene casos, ni conjugaciones, ni palabras de género. De hecho, el mandarín hablado tiene la misma palabra para «él » y» ella «(sin»eso»). Más aún, la gramática mandarín es probablemente la gramática más fácil que he conocido. El Albanés trajo de vuelta el género, los casos y la conjugación, pero también trajo sufijos que cambiaron los significados y los artículos de las palabras. La mayoría de ellos eran fáciles de memorizar (especialmente si conocías el patrón). Albanés, Al igual que el inglés, tiene una gran cantidad de préstamos de otros idiomas, por lo que es fácil de usar también.,

Alfabeto de la lengua albanesa

Sin embargo, yo todavía soñaba con la creación de un lenguaje.

así que intenté tomar lo que sabía y seguir adelante. También sabía lo que quería de un idioma. Así que no hay géneros en absoluto involucrados en mi idioma. Se usó la misma palabra para él, ella y ella: «Taj». El singular de Yo, Tú, y se convirtió respectivamente en «Yaj», «Maj», y «Taj»., El plural de cada uno simplemente agregó un sufijo (como todas las palabras plurales). Nosotros nos convertimos en» Yajme», tú en» Majme», y ellos en»Tajme». Del mismo modo,» Dod «es persona, mientras que» Dodme » es personas. «Vistajlek» es universidad, mientras que «Vistajlekme» son universidades.

Además, hay una separación entre dos tipos de «nosotros»; nosotros como en «todos nosotros juntos» y nosotros como en «todos nosotros menos la persona con la que se está hablando» (Tajme y Kajme respectivamente). Esto se muestra fácilmente en la frase » vivimos juntos.,»No sabemos si esto significa todo el mundo en la conversación, o simplemente algunas personas que no incluyen a otros en la sala. Mi idioma (así como muchos otros idiomas en todo el mundo) distinguen eso.

De hecho, los sufijos se utilizan en muchos idiomas para distinguir el estado de una palabra. En mi idioma «lek» significa estudiar. «Lekloc» significa estudiado. Agregar » loc » al final de un verbo lo convierte en pasado. Agregar «dhot» lo hace continuo». Del mismo modo para los adjetivos » Gal «significa poder, mientras que «Galgor» significa poderoso. El sustantivo puede tener» gor «o» kor » añadido al final de él para que sea un adjetivo., Esto es muy usado en mi idioma.
en inglés, cada letra tiene diferentes sonidos. No es así en mi idioma. Cada consonante tiene un sonido individual. Sin embargo,» c «es ch,» x «es sh,» j «es» zh», y hay otras consonantes que reemplazan los sonidos de consonantes mezcladas en inglés. Las vocales también tienen sonidos individuales, con vocales que tienen un «:» añadido al final de la misma sonando diferente.
esto es solo la base de mi idioma. Ni siquiera he pensado en un nombre todavía. He querido hacer esto por un tiempo, y muchas de las ideas que no podría haber pensado sin mandarín o Albanés., De hecho, repasar las dificultades en algunos idiomas me influenció más que las partes simples o más fáciles de los idiomas.

fue esta extraña idea la que me llevó a usarla como lenguaje en una solicitud de empleo. Ya sea que funcione o no, lo averiguaré.
La batalla entre mantener el lenguaje complejo y simplificar el lenguaje innecesario parece fácil de pensar. My language intenta simplificar el lenguaje para que sea más fácil de entender. Sin embargo, ¿deberíamos adaptarnos al lenguaje? El inglés mismo está experimentando una evolución masiva que algunos dirían que simplifica el idioma en sí., Nuevas palabras son descubiertas y usadas en múltiplos de culturas diariamente. La creación del lenguaje, incluso en inglés, está sucediendo en este mismo momento.
El viaje en sí realmente nunca termina.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *