W. T. F. Japan: Top 5 most offensive Japanese swear words 【Weird Top Five】

W. T. F. Japan: Top 5 most offensive Japanese swear words 【Weird Top Five】

hoy vamos más allá de baka. (Obviamente, esto no es SEGURO para el trabajo debido al lenguaje.)

no se donde empezó el rumor de que los japoneses no tienen malas palabras, porque no podría estar más lejos de la verdad., El Japonés tiene un rico vocabulario de palabras insultantes, al igual que cualquier otro idioma, listo para ser utilizado con la absoluta discreción.

así que es por eso que esta semana en W. T. F. Japón, estamos contando las cinco palabras malas japonesas más ofensivas. Vamos más allá de las malas palabras que podrías haber escuchado en el anime, como temee («you jerk»), kisama («you bastard») o kuso («sh*t»), y hacia las cosas más profundas y sucias que te harán perder amigos y ser abofeteado.,

de hecho, principalmente estamos introduciendo estas palabras para que las reconozcas si las escuchas – ¡no empieces un incidente internacional, por favor!

también esto no es de ninguna manera una lista completa de las peores palabras en japonés, pero es un buen comienzo para cualquiera listo para ir por el camino de ser un malhechor malhablado.

¡así que vamos a ello! Comenzando con…

#5., Palabras «estúpidas»: キチガイ (kichigai), カス (kasu)

Flickr/Stephen Kruso

todo el mundo y su abuela saben cómo llamar a alguien un Baka («estúpido»), y es posible que haya escuchado algunas otras palabras antes como Aho («idiota») o boke («sh*t-for-brains»), pero ahora es el momento de insultar a alguien inteligencia llamándolos kasu («idiota sin valor») o kichigai («retardado»).

Kasu es una palabra que literalmente significa «un sobrante, subproducto inútil,» algo que solo debe ser desechado., Kichigai se traduce generalmente como «loco», pero es mucho más ofensivo en Japonés, tanto que normalmente es censurado cuando se escribe o se habla, de manera similar a cómo se bleep ciertas palabras en la televisión o escribirlas como» sh*t». de hecho, se consideraría discriminatorio contra las personas con enfermedades mentales — puede ser que lo use con amigos, pero no lo escuchará en los medios.

como muchas palabrotas japonesas, kasu y kichigai se sirven mejor con la palabra kono antes de ellos, convirtiéndose en kono kasu o kono kichigai., Kono generalmente significa «esto», pero cuando se usa con una palabra picante como la anterior y se habla directamente con alguien, se traduce como» tú » en su lugar. Simplemente no planees tener ningún tipo de futuro con la persona a la que se lo estás diciendo.

ejemplo de uso:
¿Qué, no sabes esto?

Ejemplo de uso:
¿Qué, no sabes esto?

Ejemplo de uso:
¿Qué, no sabes esto?esto es una locura.Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.»What, you didn’t know that? Eres retardado.»

# 4., Para las damas: Flickr (abazure), flickrり.. (Yariman)

Flickr/istolethetv

cada idioma tiene palabras ofensivas especiales reservadas solo para sexos específicos, y el Japonés no es una excepción. Si estás listo para que las mujeres te odien, entonces sigue adelante y suelta un abazure («b*tch») o yariman («puta»).

Abazure viene de la palabra abaremono («alguien que actúa loco»), y solía usarse tanto para hombres como para mujeres en el período Edo, pero ahora es exclusivamente un insulto solo para mujeres. En cuanto al significado detrás de yariman, bueno, llegaremos a eso más tarde.,

en el interés de mantener las cosas justas, sin embargo, si quieres un insulto solo para hombres, intenta usar do’INPO («impotente»). Si realmente quieres enojar a un tipo, entonces no hay mejor manera que insultar su flácida y frágil virilidad. También puede utilizar yarichin para los chicos-chin procedente de chinko, o pene.

Ejemplo de uso:
、、ののあばずれ !Kane wo yokose, kono abazure!»Give me my money, b * tch!»

#3. Please Die :しne (shi’ne), kutばればれ (kutabare)

Flickr/Fahim Fadz.

no hay nada tan insultante como decirle a alguien que se vaya a morir., Es simple, al grano, y les permite saber exactamente lo que piensas de ellos: preferirías estar cerca de un cadáver de esa persona que de la cosa viviente.

Es posible que haya escuchado a los personajes gritar shi’ne («die!») el uno al otro en el anime antes, pero vale la pena repetir aquí. Es básicamente el equivalente de «go To Hell» en inglés, lo que significa que nada bueno realmente puede venir de decirlo.

Y kutabare es aún peor. Es la forma de comando del verbo kutabaru («caer muerto»), y como algunas otras palabras en esta lista, es tan malo que a menudo es censurado en los medios japoneses.,

Ejemplo de uso:
謹んで申し上げます、くたばれ、ボケ。
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.»me gustaría solicitar respetuosamente que caigas muerto, sh * t por cerebros.»

#2. Sus palabras de lucha son: くそっドれ (kusottare), flickrド Flickr (ketsumedo yarou)

Flickr/themalt

es posible que hayas escuchado las palabras Kuso («SH*T») y yarou («Jerk/Bastard») antes, y aunque no son tan malas por sí mismas, se pueden condimentar en algo bastante explosivo cuando añades un poco para ellos, como Kusottare («sh*t-hanger») o ketsumedo yarou («a hole Hole-Bastard»).,

Kusottare podría traducirse al inglés de muchas maneras deliciosas, como «sh*t-head», pero literalmente combina las palabras kuso («sh*t») y tare («hanging down»), evocando la hermosa imagen de alguien caminando junto con una serpiente de caca colgando por detrás. Se usa principalmente en anime o en programas de televisión antiguos, por lo que usar este podría hacerte sonar como si fueras de los 80.

Ketsumedo yarou es aún más ofensivo, de nuevo a menudo censurado en los medios de comunicación, y es bastante sencillo, combinando ketsu («culo»), medo («agujero») y yarou («jerk/bastard») en una palabra garantizada para comenzar una pelea., Este también es probablemente más común en el anime que en la vida real, la mayoría de los japoneses probablemente estarían más confundidos por esto que por nada.

Ejemplo de uso:
やりやがったな、ケツメド野郎。てめぇの脳天ぶち抜いてやる!
Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee no nouten buchinuiteyaru!»ahora que lo has hecho, eres un hole agujero. ¡Te golpearé la cabeza!»

Y el #1 más ofensivo Japonés juro es…

1. Territorio prohibido: まんこ (manko)

GAHAG

Oh, muchacho.

Manko es el equivalente de la «palabra con c» en inglés, que también es tan mala que ni siquiera nos referimos a ella por su nombre., Es como el Voldemort de las malas palabras.

esto es casi tan ofensivo como se pone. Ni siquiera es una «mala palabra», ya que es un tabú. Cuando esto salga de tu boca, no hay vuelta atrás; tu vida cambiará likely lo más probable es que empeore.

personalmente, me parece un poco tonto que la peor palabra absoluta en al menos dos idiomas sea solo una parte del cuerpo humano femenino, pero aquí estamos. Use este con extrema precaución, ya que su uso ha llevado a que al menos un artista sea arrestado por crear arte manko.

¿recuerdas la palabra para «puta» que vimos antes, yariman?, El hombre en yariman viene de manko, que literalmente significa » (alguien que) regala su manko.»Sí, es bastante sexista y terrible, pero no estamos tratando exactamente con el lado positivo del idioma japonés aquí.

de hecho, cuando le preguntamos a uno de nuestros escritores japoneses al respecto, nos dijeron que la gente básicamente no lo usa, especialmente frente a un grupo mixto, aunque es posible que escuches a amigos cercanos lanzándolo.,

para uno de los mejores ejemplos de uso de manko, sin embargo, recurrimos a la artista manko que fue arrestada, conocida como Rokudenashiko, que financió un barco hecho de un escaneo 3D de su vagina.

▼ Hmm, me pregunto qué significa la» M » en su sombrero….

Ejemplo de uso:
Por favor, déjame cruzar el océano en un barco de Hombre 3D con la primera experiencia de escáner 3D Manko del mundo!

Ejemplo de uso:
¡Por favor, déjame cruzar el océano en un bote 3D!

Ejemplo de uso:
¡Por favor, déjame cruzar el océano en un bote 3D!

Ejemplo de uso:
¡Por favor, déjame cruzar el océano en un bote 3D!

Ejemplo de uso:

Dou ka watashi ni sekaihatsu to narimasu, manko no 3d skyanaa taiken to, 3D manbooto de umi wo watarasete kudasai!
«Ayúdame a ser la primera persona en el mundo en tener su p*ssy 3D escaneado, y luego cruzar el mundo en un p*ssy-boat 3D!»

¡Uf!, Así que ahí lo tienen, las cinco malas palabras japonesas más ofensivas. ¿Alguna vez has usado estas palabras antes, o las has usado en tu contra? Háganos saber en los comentarios, y asegúrese de decirnos cualquiera de sus palabras terribles favoritas que nos perdimos para que todos podamos enriquecer nuestro vocabulario japonés juntos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *