12 viileä Italian ilmaisuja opit Roomassa

12 viileä Italian ilmaisuja opit Roomassa

eleet ruokaa, taidetta, ja, tietenkin, kieli, Italialaiset ovat tunnettuja siitä, että ilmeikäs kaikessa, mitä he tekevät. Avulla muutamat italialaiset ystäväni, olen järjestänyt kaksitoista tyylikkäin ilmaisuja opin sen vuoden aikana asua ja opiskella Italian Roomassa. Toiveeni on, että voit käyttää näitä lauseita ja selityksiä niiden merkityksiä auttaa sinua ymmärtämään paremmin Italian kieli ja paikalliset, jotka puhuvat sitä.,

In bocca al lupo

kirjaimellinen käännös englanti on ”suden suuhun.”Italialaiset yleensä käyttävät sitä, kun he toivottavat toisilleen onnea, varsinkin ennen tenttiä tai jotain tärkeää. Kuulin tätä ilmaisua päivittäin yliopistoni ympärillä. Yleisin vastaus on ”Crepi” tai ”Crepi il lupo”, joka tässä merkityksessä tarkoittaa ”kiitos.”

Hai voluto la bicicletta? Adesso pedala!

Tämä on sarkastinen Italialainen ilmaisu, joka tarkoittaa ” halusit pyörän? Nyt sinun täytyy ratsastaa sillä!,”Se muistuttaa tunnettua englanninkielistä lausetta” I told you so.”Olen kuullut sen keskusteluissa italialaisten luokkatovereideni puhuvan aamulla lähdettyäni ulos juoden edellisenä iltana. Roomassa on ilmeisesti superhauskaa yöelämää.

Acqua in bocca!

Olet hyvä pitämään salaisuuksia, eikö? Sen sijaan, että sanoisit ”pidä se omana tietonasi”, italiaksi sinua käskettäisiin ” pidä vesi suussa.”Ilmiselvää, eikö? Vaikka se saattaa aluksi kuulostaa hieman pelottavalta, ajatus veden pitämisestä suussa voi vain auttaa sinua pidättäytymään ” papujen läikyttämisestä.,”

non vedo l ’ ora!

Kun Italialaiset sanovat, ”Non vedo l’ ora,” tarkoittaa kirjaimellisesti, ”en näe, tunti,” mitä he yrittävät kertoa teille, että he ovat innoissaan. Sillä hetkellä aika ei ole tärkeää, he vain todella haluavat tehdä jotain, ja pian!

Essere in gamba

Italiassa, jos haluat sanoa joku, ”Olet hyvin älykäs tai hyvin perillä,” niin voisitte sanoa, ”Essere in gamba”, joka kirjaimellisesti tarkoittaa ”olla jalka.”Vaikka tämä ei käännä super hyvin, se on vain hyvä tietää, että jos jotain on ”jalka,” se on hyvä asia.,

perdere le staffe

kuten mainittiin, italialaiset ovat ilmaisun asiantuntijoita. Tätä varten he ovat keksineet useita käsimerkkejä selittää asteikolla 1-10, kuinka turhautuneita he todella ovat. Kun näet sormet puristuksiin yhdessä heiluttaa ilmassa, että voit joskus kuulla jonkun sanovan, ”Se io perdo le staffe, tu perdi la testa”, joka tarkoittaa kirjaimellisesti menettää jalustimet. Tulkitsevampi käännös olisi se, että henkilö menetti malttinsa.,

Prendere due piccioni con una fava

Kirjaimellisesti käännettynä ”tappaa kaksi kyyhkysiä yhdellä iskulla,” tämä suosittu sanonta saattaa kuulostaa hieman barbaarista, mutta on itse asiassa melko yleinen sanonta eri puolilla Germaanisten ja romaanisten kielten. Italialaiset käyttävät sitä, kun he haluavat sanoa, että joku onnistui saavuttamaan kaksi asiaa yhdessä toimessa.

Non mi va

kuulet tämä ilmaus, joka on käännettynä ”se ei mene minun kanssani,” melko usein kun joku ei ole samaa mieltä kanssasi., Voit myös käyttää sitä rennosti vastauksena pyyntöön, kun haluat sanoa, että et halua tehdä jotain. Yksi yleinen tilanne olisi, kun haluat päästä eroon päällekäyvä myyjät kaduilla. Siinä tapauksessa, voit yksinkertaisesti sanoa, ”Allora, non mi va,” ja kohteliaasti kävellä pois.

Essere alto mare

Tämä on lause, jota käytetään säännöllisesti, kun joku on lykänneet viimeistely projekti. Käännös kirjaimellisesti ”olen aavalla merellä”, merkitys on, että sinulla on vielä pitkä matka ennen viimeistely.,

Rosso di sera bel tempo si spera

Tämä on erittäin söpö Italian sanonta jota paikalliset ennustaa säätä seuraavan päivän. Sen kirjaimellinen merkitys on, että jos sinulla on punainen auringonlasku yöllä, sinulla on todennäköisesti hyvä sää huomenna.

Non avere peli sulla lingua

Käännetty ”joilla ei ole hiuksia, kielen,” tämä Italian lause tarkoittaa olla suoraviivainen ja puhua suoraan. Italialaiset ovat usein hyvin avoimia eivätkä pelkää sanoa, mitä he uskovat oikeaksi.,

Mangia bene, ridi spesso, ama molto

Ja, viimeisenä mutta ei vähäisimpänä, yksi suosikkini italialaisia sanontoja. Tarkoittaa ”Syödä hyvin, naura usein, rakasta paljon,” en usko, että on mitään muuta ilmaisua, että enemmän täysin arvelee Italian elämäntapa. Kokemukseni asuu ja opiskelee Roomassa, löysin ja rakastuin herkullista ruokaa, melodinen kieli, ja kaunis italialainen ihmisiä. Se oli kokemus, jota tulen aina vaalimaan. Toivottavasti löydät saman!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *