Kielitieteen 450
Nestled keskuudessa viidakossa SouthAmerican Intian sanontojen on kieli, joka on edelleen hengissä ja eventhrive huolimatta toistuvista epäonnistumisista sen sukulaiset tehdä saman. Se languageof Guaraní, kieli, kun puhutaan lähes koko southernhalf uuden maailman intiaanien, nyt sijaitsee istuimen vieressä toSpanish kuin yksi virallisista kielistä Paraguay., Nimi itsessään juontuu Guaranialaisesta sanasta guariní, joka tarkoittaa ”sotaa”tai” soturia ” ja on osoitus tämän kansan verisestä menneisyydestä yhtenä monista Etelä-Amerikan kiistakapuloista (faktat). Tällä hetkellä se kuitenkin edustaa kansaa ja kulttuuria, joka yrittää pitää kiinni etnisestä perintöstään—ja menestyy.
LUOKITUS:
Guaraní kielellä onosa Tupí-Guaraní kieli perhe, on perhe, joka includesmany alkuperäiskansojen kielten etelä-Amazon., Kaksi prominentbranches tämän perheen, Tupí ja Guaraní, luultavasti stemmedfrom tämän yhteisen proto-kieli lähes 2000 vuotta sitten. Menossa takaisin evenfurther, kielitieteilijät spekuloida olemassaolosta Tupian varastossa, ryhmä of37 kieliryhmät, että jaettu yhteinen esi-isä, lähes 5000 vuotta sitten,noin 3000 Ekr (Payne 49, Lengua 16). Kuitenkin, kuten useimmat classificationsof Etelä-Amerikan Intian kieliä, tällaiset ryhmittymät ovat vain speculationsbased on rajoitetusti tietoa, tällä hetkellä käännetty ja voi muuttaa futureresearch.,
Koska sillä hetkellä, vaikka, tendifferent murteita yhdistää luokkaan Guaraní voisiseuratatätäsuorantalousarviotuen menetelmä viestintä yli neljä ja puoli miljoonaa ihmistä maat, Argentiina, Bolivia, Brasilia ja Paraguay (Grimes). Näistä kielistä Paraguaylaista Guaraníta puhuu yli 98% kaikista Guaranín puhujista. Näin ollen tämä murre on painopiste tutkimuksissasisältyy täällä ja on jäljempänä kutsutaan yksinkertaisesti ”Guaraní”.,
HISTORIA:
varhaisin esi theGuaranian ihmiset luultavasti matkasivat toiselle mantereelle on commonharbor Etelä-tai Keski-Amerikassa ja sitten siirtynyt etelään vuonna smallergroups. Ei ole ratkaisevia todisteita on löydetty, kuitenkin, että voi accuratelypinpoint tämän alkuperäisen asutuksen sivuston, tai alkuperäisen mantereen whichthese ihmiset matkustivat. Moderni kielellisiä tekniikoita voi vain paikka thelocation ja Tupian haara jonnekin Ji-Paraná andAripuaná jokien sivujoet, että Madeiran pohjois-Brasiliassa,noin 5000 vuotta sitten (Lengua 16)., Tästä paikasta eri muuttoliike seuraavien 3000 vuoden aikana hajotti tämän yhteisen kielen ihmiset.Kehittyi myös useita alakieliä, joista Tupí-Guaraní oli osa. Kanssa kulkua ylimääräistä aikaa, tämän proto-kieli developedinto eri kielillä, jotka muodostavat Tupí-Guaranífamily ja Guaraní tuli voimaan (17). Tällä ajanjaksolla oli luultavasti 1,5-2 miljoonaa puhujaa ja sitä kutsutaan usein alkuperäiseksi Guaraníksi (20).,
seuraavien sadasosien aikana ei tiedetä paljoa thisprimitiivisessa kielessä tapahtuneista kielellisistä muutoksista. Yhteydenpito muihin kieliperheisiin – tai jopa saman ryhmän muunneltuihin jäseniin – vaikutti todennäköisesti siihen, että ulkomaalaiset löysivät ensin Guaranín muodon. Varhaisin kirjaa westerncivilization, joiden olemassaolo Guaraní kielellä englannissa alussa 16-luvulla. Diego Garcíainin vuonna 1530 kirjoittamassa kirjeessä avati mainitaan ”maissia” tarkoittava Guaranialainen sana (17)., Otherexplorers ja vierailijoita Vanha Maailma myös on maininnut tämän indigenouspeople ja niiden kieli, mutta se oli vasta ensi vuosisadalla ja thearrival lähetyssaarnaajia, että paljon huolta on otettu tallennus-tai understandingthis outoa kieltä. Vuonna 1639, Antonio Ruiz de Montoya Espanjan presentedin Madrid ensimmäinen kolmesta julkaisuja, dokumentoidaan ja selitetään, että”aarre Guaraní kieli”—kuten kirja oli nimeltään (Tesorode la Lengua Guaraní) (Rodrigues 13)., Tällaiset pyrkimykset Montoya jamuut lähetyssaarnaaja-kielitieteilijät tiedoksi annettava kirjallinen kirjaa languagefor ensimmäisen kerran, mutta myös osoittautunut jätä pysyvää vaikutusta languageitself. Nämä vaikutukset, sekä vaikutukset kielen yhteyttä muiden espanjan siirtolaiset, kehitys johti Siirtomaa-Guaraní.
Siirtomaa-Guaraní oli valtion Alkuperäiskansojen Guaraní kolme keskeistä näkökohtaa. Ensimmäinen, Montoya jatoiset integroitu latinalaisen aakkoset kielelle, mikä luo kirjoittaneet muodossa., Tällainen prosessi luultavasti aiheutti foneemisia muuttaa (at leastamong lukutaitoisia yksilöitä), kuten äänteitä vieras latinalaisia kirjaimia transcriptionswould on täytynyt muokata, jotta ne sopivat järjestelmään. Toiseksi, Guaranian sanat pakotettiin yhteen niistä” kahdeksasta puheosasta”, jotka olivat tuolloin espanjankielisiä. Jälleen, kieli näkökohtia Guaraní thatwere ulko-kuin Romanttinen järjestelmien olisi pitänyt modifiedin jotta sovi paradigma., Lopulta Guaranívocabularyn sanasto luotiin ja joidenkin termien semanttista laatua laajennettiin erityisesti uskonnon alalla. Esimerkiksi, Guaranian sanoja Tupn (GreatSpirit) ja Karai (pyhä) laajennettiin tarkoittamaan ”Jumala” ja ”Kristitty”(tai ”Herra”), vastaavasti (Elogio 91). Lainaaminen oli yleistä myös kahden puhutun kielen läheisyyden kanssa, ja Guaranialaiset puhujat opettivat uusia sanoja espanjalaisilta maahanmuuttajilta.
Jesuiittapapisteen poistuessa 1700-luvun puolivälissä alettiin ”castellanisoida”syntyperäisiä asukkaita., Kouluja luotiin Espanjan opetukseen ja palkattiin opettajia, jotka puhuivat vain espanjaa (Lengua 104-7). Eikä muuntaa ihmiset valloittavat kieli, vaikka, kuten effortscreated korkea kaksikielisyys: espanja on puhuttu virallisissa asetukset kouluissa, mutta Guaraní oli vielä puhunut kodeissa. Guaraníwasn ole täysin ennallaan, kuitenkin, ja alussa 19th century,uninfluenced kotoisin Guaraní-speaking yhteisöt olivat basicallyextinct. Tuloksena oli kieli, joka oli tavallaan alkuperäiskansojen, siirtomaa,ja Kristitty samaan aikaan (Elogio 25)., Se oli vielä sama juuriaja puheen malleja kuin alkuperäinen Guaraní, mutta monet sanat oli beenborrowed espanjan, tai jopa luonut, kuvaamaan asioita, jotka requiredno kuvaukset tai erot ennen. Mielenkiintoista, jotkut näistä muutoksista eivät aina ole positiivisia ja joissakin tapauksissa he korostivat sosiaalista jakoa näiden kahden rodun välillä. Otetaan esimerkiksi Synonyymit itse Guaranín kielten nimille. Espanjan löydämme karai n½L, kieli Herran, ja Guaraníwe löytää ava n½L, kieltä mies (Tosiasiat)., Sulanguage changesassisted varhaiset espanjalaiset uudisasukkaat heidän pyrkimyksiään valloitus ja conversion.
Äänen muutoksia tapahtui myös inthe kielen tänä aikana, mutta tällaisia muutoksia on vaikea jäljittää, koska tothe niukkuus kirjoitettu kirjaa. Joitakin yrityksiä on tehty, kuitenkin rekonstruoida alkuperäisen fonologia kielen tutkimalla worksof Montoya ja muut ja käyttämällä ääniä edustettuina 17 centurywritten espanja (Rodrigues 15)., Käyttämällä näitä rekonstruoitu foneemisia varastot,moderni kielitieteilijät ovat pystyneet määrittämään, että monimutkainen vokaali shiftinghas tapahtunut viimeisten 350 vuoden ajan, ja että muut äänteet ovat beenadded tai pudonnut tästä inventory (Avain, 36). Tällaiset muutokset tapahtunevat sekä jatkuvan espanjalaisen kontaktin että suuntausten seurauksena, jotkaluonnollinen kieli muuttuu ajan myötä.
– nyt JA TULEVAISUUDESSA:
Vuonna 1992 toinen virstanpylväs wasreached historiassa Guaraní kielellä, kun se oli recognizedby Paraguayn hallitus kuin yksi kaksi virallista kieltä kansakunnan.,Tällä hetkellä se on ainoa Etelä-Amerikan alkuperäiskieli, joka on saavuttanut asemansa. Molemmat Guaraní ja espanjan opetetaan kouluissa, ja siellä näyttää olevan jonkin verran coequality asenteita kohti näitä twoforms ilmaisun (Solé 297). Espanjaa tuntuu puhuttavan enemmän liike-elämän tai hallinnon asioissa, mutta Guaraní löytää taiteen, ilmaisun ja arkielämän tasa-arvoisuuden. Onko thiscoexistence kestää on epäselvä, mutta saapuminen tällainen piste, jos esittämistä lyhyen aikaa, on ainutlaatuinen koskaan tyhjä saavutus.,
paljon muuta on vielä selvittämättä tästä kielestä, ihmisistä ja kulttuurista. Kuten kaikilla Eteläamerikkalaisilla kielillä,luokittelupyrkimykset ovat vasta alkaneet. Guaranín ja heidän aboriginaalien sukulaistensa todellinen alkuperä on vielä suuri mysteeri. Guaraniksi,sana, kieli, n½L, on myös sana sielu. Löytämällä ja säilyttämällä tämän kansan kielen voimme pohjimmiltaan nähdä moreclearly kautta ikkunan heidän sielunsa.
teokset siteerasivat
”faktoja Guaranílanguagesta.”Guaranin Kotisivu. http://merece.uthscsa.edu/gram/Guarani/facts-eng.htr (26Jan. 2000).
Key, Mary Ritchie, toim., LanguageChange Etelä-Amerikan Intiaanikielissä. Philadelphia: University ofPennsylvania Press, 1991.
Meliá, Bartomeu. Guaranin kielen kehuminen: Paraguayn kaksikielisen koulutuksen kontekstit. Asunción, Paraguay: CEPAG, 1995.
Meliá, Bartomeu. Paraguayn Kieli: Historia, Yhteiskunta, ja kirjallisuus. Madrid, Espanja: Mapfre, 1992.
Payne, Doris l, toim. Amazonianlingvistiikka: alavien eteläamerikkalaisten kielten tutkimukset. Austin: Universityof Texas Press, 1990.
Rodrigues, Daniele M. Grannier.Muinaisen guaranin fonologia., Campinas, Brasilia: Editora da UNICAMP, 1990.
Solé, Yolanda Russinovich.”Guaraní – Espanjan tilanne.”Georgetown Journal of Languagesand Linguistics 2 (1991): 297-348.