viime Aikoina olen hakenut paikkaa yritys, joka on mukana kielen leikkelyn ja monikielinen ymmärrystä. En vain pätevä useimmat asentoon ja näin olen yrittänyt tehdä jotain omituisia napata heidän huomionsa (jotain, joka olisi mahdollisesti laittaa minut ennen muita hakijoita): olen luonut oman kielen saatekirje. Se olisi joko kiinni heidän huomiota ja ovat ne minuun yhteyttä, tai se olisi hypätty yli niin uhkarohkea yritys lasku työtä.,
Merkityksetön edelleen jatkuva tulos työnhaku, olen aina halunnut luoda oman kieli siitä lähtien, kun olen oppinut conlangs (lyhyt ”rakennettu kielellä”) ensimmäinen paikka. Opin Elvishistä, Klingonista tai jopa esperantosta, halusin silti luoda kielen.
aiempina vuosinani Star Wars-pakkomielteeni aikana yritin tehdä niin Sithin kielellä. Yritin luoda sattumanvaraisuudesta sanoja, jotka merkitsisivät asioita., ”Vaaraa-Soro” ja ”Vaaraa-Dono” ovat vallanneet mieleni, koska (minun fake Sith kielellä, he tarkoittavat ”hei” ja ”näkemiin” vastaavasti). Ne ovat kaikki, mitä muistan tuosta kielestä.
lukiossa jouduin vaikeuksiin, kun kirjoitin koulupäiväkirjaani asioita, joista hallinto ei pitänyt. Vastauksena yritin luoda oman kirjoitusjärjestelmäni, joka jäljitteli englannin kieltä mutta jossa oli erilaisia kirjaimia., Ne olivat melko yksinkertaisia, mutta olen hitaasti kopioida kaikki monisteet lukiossa tähän kirjoittaa, alkoi kirjoittaa muistiinpanoja itselleni, ja jopa joskus kopioida kirjallisesti tehtäviä tässä kirjoitettua kieltä. Suurimmaksi osaksi, kukaan ei voinut lukea sitä, ja pidän sen edelleen tähän päivään (vaikka en ole käyttänyt sitä viime aikoina).,
tähän Asti olin ottanut ranskan aikana peruskoulussa ja päiväkodissa Kanadassa, kuusi vuotta Afrikaans, ja lukukauden Pohjois-Sotho. Minulle oli aika ottaa vakavasti ne kielet, joilla halusin jatkaa. Ei sillä, etteivätkö nuo kielet olisi merkityksettömiä., Pikemminkin minun aikaa ottaen nämä kielet oli aikana koulussa, jota yleensä inhosin.
opiskelin lukiossa saksaa ja minusta tuli sen myötä melko kunnollinen. Pääsin siihen pisteeseen, että kun autoin muita ihmisiä kotitehtävissä, he saivat parempia arvosanoja kuin minä, koska luokkatoverini ”olivat parantuneet niin rajusti vuoden alusta” (opettajamme mukaan).
luovuin pian Saksasta mandariinikiinaksi. Sen opiskelu yliopistossa oli vaikeaa, mutta se auttoi minua sulautumaan kiinalaisiin kulttuureihin., Luen kirjoja kiinalaisesta kommunismista, luen kirjoja kiinalaisesta yhteiskunta-ja yrityskulttuurista, osallistuin kulttuuritapahtumiin ja aloin jopa etsiä ja kuunnella kiinalaista punk rockia.
kuitenkin mentyään rauhanturvajoukkoihin Albania otti paikan, jonka mandariini oli kerran miehittänyt ja josta tuli kieli, jota olin sujuvimmin osannut. Pääsin Albanian tasolle, josta olin haaveillut vain kiinaksi.
näiden kielten opiskeluvuosien aikana omaksuin sen, mitä kielillä oli tarjottavanaan. Saksalaiset jutut, taivutukset ja santeroidut sanat heittivät minut silmukaksi., Vihasin heitä ja halusin heidät pois elämästäni. Onneksi mandariinikiinassa ei ole tapauksia, ei konjugaatioita eikä sukupuolittuneita sanoja. Puhutussa mandariinikiinassa on sama sana sekä ”hän” että ”hän” (ilman ”sitä”). Mandariinin kielioppi on luultavasti helpoin kielioppi, jonka olen koskaan tuntenut. Albania toi takaisin sukupuolen, tapaukset ja konjugaation, mutta se toi mukanaan myös suffikseja, jotka muuttivat sanojen merkityksiä ja kirjoituksia. Useimmat niistä oli helppo muistaa (varsinkin jos tiesi kuvion). Albania, kuten Englanti, on paljon lainasanoja muista kielistä, joten se on helppo käyttää myös.,
Silti olen edelleen haaveillut luoda kieli.
joten yritin ottaa sen, minkä tiesin ja edetä. Tiesin myös, mitä halusin kielestä. Joten ei sukupuolia lainkaan mukana kielessäni. Samaa sanaa mies, nainen, ja sitä käytettiin: ”Taj”. Yksikössä minä, Sinä, Hän/Hän/Se tuli vastaavasti ”Yaj”, ”Maj”, ja ”Taj”., Kunkin monikossa lisättiin yksinkertaisesti suffiksi (kuten kaikki monikossa olevat sanat). Meistä tuli ”Yajme”, tuli ”Majme”, ja heistä tuli ”Tajme”. Vastaavasti ” Dod ”on persoona, kun taas” Dodme ” on ihmisiä. ”Vistajlek” on yliopisto, kun taas ”Vistajlekme” ovat yliopistot.
Edelleen, on erotettava toisistaan kahdenlaisia ”me”, me kuten ”kaikki yhdessä”, ja me kuten ”kaikki meistä miinus henkilö, joka on puhunut” (Tajme ja Kajme vastaavasti). Tämä näkyy helposti lauseessa ”Me elämme yhdessä.,”Emme tiedä, tarkoittaako tämä kaikkia keskustelussa, vai vain muutamia ihmisiä, jotka eivät sisällä muita huoneessa. Minun kieleni (sekä monet muut kielet ympäri maailmaa) erottavat sen.
itse asiassa suffikseja käytetään monissa kielissä sanan tilan erottamiseen. Omalla kielelläni” lek ” tarkoittaa opiskelua. ”Lekloc” tarkoittaa tutkittua. ”Loc” – sanan lisääminen verbin loppuun tekee siitä menneen aikamuodon. Lisäämällä ”dhot” tekee siitä jatkuvan”. Vastaavasti adjektiiveilla ” Gal ”tarkoittaa voimaa, kun taas” Galgor ” tarkoittaa voimakasta. Substantiivilla voi olla sen loppuun lisätty ”gor” tai ”kor”, jotta se olisi adjektiivi., Tätä käytetään paljon koko kieleni ajan.
englanniksi jokaisella kirjaimella on erilaiset äänet. Ei minun kielelläni. Jokaisella konsonantilla on yksilöllinen ääni. ”C ”on kuitenkin ch,” x ”on sh,” j ”on” zh”, ja on muitakin konsonantteja, jotka korvaavat sekoitettujen konsonanttien äänteet englanniksi. Vokaaleilla on myös yksittäisiä äänteitä, joiden vokaaleilla on”: ”lisätty sen loppuun kuulostaen erilaiselta.
Tämä on vain kieleni perusta. En ole vielä edes keksinyt nimeä. Olen halunnut tehdä tämän jo jonkin aikaa, ja monet niistä ajatuksista, joita en ehkä olisi ajatellut ilman mandariinia tai Albaniaa., Itse asiassa joidenkin kielten vaikeuksien läpikäyminen vaikutti minuun enemmän kuin kielten yksinkertaiset tai helpommat osat.
juuri tämä outo idea houkutteli minut käyttämään sitä kielenä työhakemuksessa. Selvitän, toimiiko se vai ei.
taistelu monimutkaisen kielen pitämisen ja turhan kielen yksinkertaistamisen välillä tuntuu helposti ajateltavalta. Kieleni pyrkii yksinkertaistamaan kieltä, jotta sitä olisi helpompi ymmärtää. Mutta pitäisikö meidän huolehtia kielestä? Englanti itsessään on läpikäymässä massakehitystä, jonka jotkut sanoisivat yksinkertaistavan itse kieltä., Uusia sanoja löydetään ja käytetään kulttuurien kerrannaisina päivittäin. Kielenluonti, jopa englanniksi, on käynnissä juuri tällä hetkellä.
itse matka ei todellakaan lopu koskaan.