Greek Mythology >> Greek Gods >> Olympian Gods >> Tyche (Tykhe)
Greek Name
Τυχη
Transliteration
Tykhê, Tyche
Roman Name
Fortuna
Translation
Fortune, Chance
TYKHE (Tyche) oli jumalatar onni, mahdollisuus, kaitselmus ja kohtalo. Häntä kunnioitettiin yleensä suotuisammassa valossa kuin eutykhiaa (Eutykhia), onnen, onnen, onnen, menestyksen ja vaurauden jumalatarta.,
Tykhe oli kuvattu erilaisia ominaisuudet-jolla peräsin, hän oli laadittu niin, divinity ohjaukseen ja johtamiseen asioihin maailmassa, ja tässä suhteessa hän oli nimeltään yksi Moirai (Moirae, Fates); pallo hän edusti eri horjumista fortune, epävakaa ja pystyy liikkuvan mihinkään suuntaan; kanssa Ploutos (eihän se ole) tai runsaudensarvi, hän oli symboli runsaasti lahjoja onnen.
Nemesis (oikeudenmukaisesti) oli varovaisen pitää huonona puolena Tykhe, joka tarjosi tarkistaa tuhlaavainen suosii sille fortune., Pari kuvattiin usein tovereina kreikkalaisessa vaasimaalauksessa. Maljakko maalaus (oikealla) Nemesis (Suuttumusta), jossa hänen käsivartensa ympäri Tykhe (Fortune) pistettä syyttävä päätellä Helene, joka Afrodite on saanut karata Pariisiin.
PERHEEN TYCHE
VANHEMMAT
JÄLKELÄISET
PLOUTOS (Aesop Fables-130, Pausanias 9.16.2)
TIETOSANAKIRJA
Lähde: Sanakirja kreikan ja Rooman Elämäkerta ja Mytologiaa.,
CLASSICAL LITERATURE QUOTES
PARENTAGE OF TYCHE
Hesiod, Theogony 346 ff (trans. Evelyn-White) (Greek epic C8th or C7th B.C.) :
”Tethys bore to Okeanos (Oceanus) the swirling Potamoi (Rivers) . . ., Hän toi esiin myös rodun erilleen tytärtä, jotka lordi Apollon ja Joet ovat nuoria heidän pitää kaikki maan yli, koska tämä suoraan Zeus on antanut heille. He ovat Peitho . . . Kalypso (Calypso), Eudora ja Tykhe (Tyche) . . . Nyt nämä ovat vanhin tyttäristä, jotka olivat syntyneet Tethys ja Okeanos, mutta on monia muita, vieressä nämä.”
TYCHE COMPANION of PERSEPHONE
Homeric Hymn 2 to Demeter 5 ff (trans. Evelyn-White) (kreikankielinen eepos C7th tai 6th EKR.,) :
”Hän oli leikkii syvä-bosomed tyttäret Okeanos (Oceanus) ja kerätä kukkia yli pehmeä niitty, ruusut ja krookukset ja kauniit orvokit, iirikset ja myös hyasintit ja narsissit.,myös ja Iakhe kanssa Rhodea ja Kallirhoe (Callirhoe) ja Melobosis ja Tykhe (Tyche) ja Okyrhoe (Ocyrhoe), kaunis kuin kukka, Khryseis (Chryseis), Ianeira, Akaste (Acaste) ja Admete ja Rhodope ja Plouto (Pluto) ja viehättävä Kalypso (Calypso); Styx oli myös siellä ja Ourania (Urania) ja ihana Galaxaura kanssa Pallas, jotka rouses taistelut ja Artemis nauttivana nuolet: leikimme ja kerätä makea kukkia meidän käsissämme, pehmeä krookukset sekoittui iirikset ja hyasintit, ja ruusu-kukkii ja liljat, hienoa nähdä, ja narkissos, joka laaja maa aiheutti kasvaa keltainen kuin krookus.,”
Pausanias, kuvaus Kreikasta 4. 30. 4 (ruots. Jones) (Kreikkalainen matkakertomus C2nd jKr) :
” Homeros on ensimmäinen, jonka tiedän maininneen Tykhe (Tyche) runoissaan. Hän teki niin Virsi Demeter, jossa hän luettelee tyttäret Okeanos (Oceanus), kertoen kuinka he pelasivat Kore (Core) tytär Demeter, ja tehdä Tykhe yksi heistä.”
TYCHE TÄHDISTÖ NEITSYT
tähdistö Neitsyt oli yleensä tunnistetaan jumalatar Dike (Oikeus).
TYCHE GODDESS OF FORTUNE
Pindar, Olympian Ode 12. 1 ff (transl. Conway) (kreikankielinen Lyriikka C5th B.,C.) :
”Tytär Zeus Eleutherios (Vapauttaja), Tykhe (Tykhe, Fortune) vapahtajamme jumalatar, minä rukoilen sinun huoltaja hoitaa Himera, ja kukoistaa hänen kaupungin vahvuus. Kätesi ohjaa laivat meressä niiden lentävän aikana, ja säännöt, maa-maaliskuussa savage wars, ja kokoonpanot viisaita neuvonantajia.”
Pindar, Isthmian Ode 4. 48 ff :
”Kuitenkin jopa ne, jotka pyrkivät, Tykhe (Tykhe, Fortune) ehkä kätkee hänen valoa, ere vielä niiden vaiheet saavuttaa kaukaisin tavoite, sillä hänen lahjoja tehdä sekä hyvää ja pahaa., Ja usein vähäisempien sielujen käsityö ylittää rajan ja tuo tyhjiin parempien ihmisten voiman.”
kreikkalainen Lyyrinen V Anonyymi, Fragmentti 1019 (alkaen Stobaeus, Antologia) :
”Tykhe (Tykhe, Onni), alussa ja lopussa ihmiskunnan, olet istua Sofian (Viisauden) istuin ja antaa kunnia kuolevainen tekoja; sinusta tulee enemmän hyvää kuin pahaa, armo loistaa teidän gold wing, ja mitä mittakaavassa tasapaino antaa on onnellisin; et näe ulospääsyä umpikujasta ongelmia, ja tuo kirkas valo pimeydessä, sinun most excellent of gods.”
Aiskhylos, Agamemnon 661 ff (trans., Weir Smyth) (kreikkalainen tragedia C5th B. C.) :
” Itseämme, kuitenkin, ja meidän aluksen tai sen rungon unshattered, jotkut voima, jumalallinen, ei ihmisen, säilötty varkain tai esirukouksen, jossa kätensä sen ruorissa; ja Vapahtajamme Fortune (tykhê sotêr) päätti istua kyytiin meidän veneet niin, että se ei pitäisi ottaa turvotusta surf anchorage eikä ajaa upon a rock-sidottu rannikolla.”
Aiskhylos, Malja Kantajia 55 ff :
”kunnioitusta majesteetti kerran unconquered, unvanquished, vastustamaton sodassa, joka tunkeutui korvat ja sydän ihmisiä, on nyt heitetty pois . Mutta pelko on yhä olemassa., Ja Eutykhia(Eutykia, menestys) – tämä, kuolevaisten keskuudessa, on Jumala ja enemmän kuin Jumala. Mutta tasapaino Dike (Oikeus) pitää watch: nopeasti se laskeutuu kuin valo; joskus kipu odottaa niille, jotka viipyä raja hämärä, ja toiset ovat väittäneet, strengthless yö.”
Aiskhylos, Malja Kantajia 963 ff :
”, Mutta pian aika (khronos), joka saa aikaan kaikki menee ohi portaaleja, meidän talo, ja sitten kaikki saastuminen karkottaa tulisija, jonka puhdistus riittejä, että ajaa ulos katastrofi., Onnenpotka (tykhai) kääntyy, kun he kaatuvat ja makaavat Kasvot kaikki ihana nähdä, suotuisasti sille, joka jää taloomme.”
Aiskhylos, Doubtul fragmentti 254 (stobaiokselta, Antologia 1. 6. 16):
”kaikkien jumalien suvereeni on Tykhe (Tyche, Fortune), ja nämä muut nimet annetaan hänelle turhaan, sillä hän yksin karkoittaa kaiken, mitä tahtoo.,”
Aesop, Tarinat 84 (alkaen Chambry & Avianus, Fabulae 12) (trans. Gibbs) (kreikkalainen taru C6th B. C.) :
”maanviljelijä kamppailee kuin hän syöksyi hänen aura-jaa maahan näki aarre-trove harppaus eteenpäin alkaen vako. Kaikki kiireessä hän hylkäsi heti häpeällisen auran ja johdatti härkänsä parempaan siemeneen., Heti hän rakensi tottelevaisesti alttarin jumalatar Ge / Tellukselle (Gaea, maa), joka oli iloiten lahjoittanut hänelle sen sisältämän vaurauden. Jumalatar Tykhe/Fortuna (Tykhe, Onni), tunne slighted, että hän ei ollut ajatellut häntä samoin arvoinen tarjoamista suitsukkeita, kehotti maanviljelijä, ajatellut tulevaa kun hän oli riemuiten hänen uuden löytyi asioiden : ’Nyt sinun ei tarjota lahjoja, että olet löytänyt minun pyhäkkö, mutta haluat tehdä muita jumalia, että sharers teidän onni., Mutta kun kultasi on varastettu ja sinä olet surun murtama, Sinä valitat minulle ennen kaikkea itkien menetyksestäsi.'”
Aesop, Tarinat 261 (alkaen Chambry & Babrius, Fabulae Aesopeae 49) :
”Matkustaja ja Tykhe (Tykhe, Fortune). Pitkältä matkalta uupunut matkailija makasi väsyneenä syvän kaivon partaalla., Juuri kun hän oli aikeissa pudota veteen, Lady Tykhe (Fortune) on sanonut, ilmestyi hänelle ja herättää hänet unestaan siis osoitettu hänelle : ’Hyvä Herra, rukoilen herää: jos putoat no, syyttää heitetään minua, ja aion saada sairas nimi kuolevaisten keskuudessa, sillä huomaan, että miehet ovat varmasti moitteita onnettomuuksilla minulle kuitenkin paljon omaa tyhmyyttä ne ovat todella tuoneet niitä itse.”
jokainen on enemmän tai vähemmän oman kohtalonsa mestari.,”
Aesop, Tarinat 535 (Life of Aesop 94) :
”Zeus määräsi kerran Tykhe (Tykhe, Fortune) näyttää ihmiskuntaa kahdella tavalla: yksi tapa vapautta ja toinen tapa orjuuden. Prometheus teki tapa vapautta karkea alussa, ylitsepääsemätön ja jyrkkä, jossa ei ole vettä juoda, täynnä okaita, ja täynnä vaaroja puolelta ensin. Lopulta siitä tuli kuitenkin sileä tasanko, jota reunustivat polut ja joka täyttyi hedelmäpuiden ja vesiväylien lehdoista. Näin ahdistava kokemus päättyi vapauden ilmaa hengittävien tukahduttamiseen., Tapa orjuuden, kuitenkin, aloitti sileä tavallinen alussa, täynnä kukkia, miellyttävä katsoa ja melko ylellinen, mutta lopulta se tuli ylitsepääsemätön, jyrkkä ja ylitsepääsemättömiä puolelta.”
Aesop, Tarinat 469 (alkaen Avianus 12) :
”viljelijä oli aloittanut kääntämällä maa hänen aura, kun hän näki aarre yhtäkkiä keväällä näkyviin syvyyksistä vako. Hänen henkensä kohosi, kun hän hylkäsi matalan auran ja ajoi härkänsä paremmille laitumille., Hän rakensi heti alttarin maan jumalattarelle Tellukselle (maa) palvoen häntä siitä , että hän oli onnellisesti lahjoittanut hänelle rikkauden, joka oli haudattu hänen sisälleen. Vaikka maanviljelijä iloitsi uusista olosuhteistaan, jumalatar Fortuna (Fortuna) närkästyi siitä, ettei ollut pitänyt häntä yhtä suitsutuksen ja uhrien arvoisena. Näin hän näytti mies, ja antoi hänelle tämä varoitus tulevasta : ’sen Sijaan, että tarjoaa uuden löydetyn vaurautta minun temppeli, jaat sen kaikkien muiden jumalien., Mutta kun kultasi on varastettu ja sinä olet surun murtama, silloin käännyt minun puoleeni ennen kaikkea epätoivossasi ja puutteessasi!””
Aesop, Fables 470 (levyltä Babrius 49) :
”työmies oli ajattelemattomasti nukahtanut eräänä yönä kaivon viereen. Nukkuessaan hän näytti kuulevan onnen jumalattaren Tykhen (Tyche) äänen, kun tämä seisoi hänen vierellään. ’Hei sinä, jumalatar sanoi, ”” sinun on parasta herätä! Pelkään, että jos putoat kaivoon, minua syytetään, ja saan huonon maineen., Yleensä, ihmisiä, syyttää minua kaikesta, mitä heille tapahtuu, myös ikävät tapahtumat ja heittäytyä josta henkilö todella on vain itse syyllinen.'”
Platon, Lait 757b (trans. Bury) (kreikkalainen filosofi C4th EKR.):
” kunnianosoitustehtävässä. . . käytä erä antaa tasatuloksen jakaumissa . . ., Se on päätös, Zeus , ja miehille se ei koskaan auttaa tallentaa pieni toimenpide, mutta niin paljon kuin se auttaa joko Valtioiden tai yksilöiden, se tuottaa kaikki hyvä, sillä se annostelee enemmän enemmän ja vähemmän pienempi, jolloin, koska toimenpide kullekin luonnon mukaan; ja suhteessa kunnioittaa myös myöntämällä suurempi niille, jotka ovat suurempi hyvyys, ja vähemmän niille vastakkaista luonnetta osalta hyvyys ja koulutus, se antaa suhteessa, mikä on sopiva kullekin . . ., samasta syystä on tarpeen hyödyntää myös tasa-arvon paljon, kun otetaan huomioon tyytymättömyyttä massoja, ja näin rukoilla, kutsuen jumala ja Tykhe Agathe (Tykhe Agatha, Hyvä Onni) ja opas ne paljon oikein kohti korkeinta oikeutta.”
Pausanias, kuvaus Kreikasta 4. 30. 4-6 (ruots. Jones) (Kreikkalainen matkakertomus C2nd jKr) :
” Pharian asukkailla on myös Tykhen temppeli (Tyche) ja muinainen kuva. Homer on ensimmäinen, jonka tiedän maininneen Tykheestä runoissaan., Hän teki niin Virsi Demeter, jossa hän luettelee tyttäret Okeanos (Oceanus), kertoen kuinka he pelasivat Kore (Core) tytär Demeter, ja tehdä Tykhe yksi heistä. Linjat ovat : ’Meillä kaikki kaunis niitty, Leukippe, Phaino, Electre ja Ianthe, Melobosis ja Tykhe ja Okyrhoe, jonka naama on kuin kukka.’
Hän ei sanonut mitään enempää, tämä jumalatar on mahtavin jumalten ihmisten asioihin ja näyttää suurin vahvuus, kuten Ilias hän edusti Athena ja Enyo, kuten korkeimman sodassa, ja Artemis pelkäsi synnytyksessä, ja Aphrodite tarkkailemalla asioihin avioliiton., Mutta hän ei mainitse Tykheä. Bouplaos (Buplaus) taitava temppeli-arkkitehti ja carver kuvia, jotka tekivät patsas Tykhe Smyrna, oli ensimmäinen, jonka tiedämme on edustettuna hänen kanssaan taivaalliseen valtakuntaan, kun hänen päänsä ja kantoi yhdellä kädellä sarvi Amaltheia, kuten Kreikkalaiset kutsuvat sitä, mikä häntä toiminnot tässä laajuudessa. Pindarin runoissa oli myöhemmin viittauksia Tykheen, ja juuri hän kutsui tätä Kaupungin kannattajaksi.”
Orpo virsi 72 Tychelle (trans. Taylor) (kreikankieliset virret c3rd EKR. -2. jKr.,):
” to Tykhe (Tyche, Fortune), Fumigation from Frankincense. Lähestymistapa, kuningatar Tykhe, suotuisa mieli ja rikas runsaasti, rukoukseni taipuvainen: rauhallinen ja lempeä, mahtava nimeltä, imperial Artemis, syntynyt Eubouleos kuuluisa, ihmiskunta on unconquered loputon ylistys on sinun, kolkko, laajasti vaeltava teho jumalallinen! Sinussa eri kuolevainen elämä on löytynyt, ja tulevat sinun luoksesi on runsaasti runsaasti runsaasti, kun taas toiset surevat sinun kätesi vastenmielinen siunaa, kaikki katkeruus, syvä kärsimystä. Ole läsnä, jumalatar, ystävällesi ja anna yltäkylläisyyttä tuohtuneella mielellä.,”
Aelian, Historical Miscellany 2. 29 (ruots. Wilson) (kreikan rhetorician C2nd 3 A. D.) :
”Pittakos (Pittacus) teki tikkaat temppelit Mytilene, ei palvele mitään hyödyllistä tarkoitusta, mutta yksinkertaisesti kuin tarjoamalla. Hänen tarkoituksenaan oli vihjata, että fortune (tykhe) liikkuu ylös ja alas, onnekkaiden noustessa ylös ja epäonnen tullessa alas.”
Aelian, Historical Miscellany 3. 23:
” Alexandroksen saavutukset olivat loistavat . . . Anna useimmat se voidaan laittaa alas Tykhe (Tykhe, Onni), joka suosi Alexandros, jos haluaa olla varovainen., Mutta Alexandros oli suuri, koska hän ei voitettu Tykhe (Fortune) ja ei anna periksi edessä hänen jatkuva huomaavainen hänelle.”
Aelian, Historical Miscellany 13. 43:
” Huomaa, että ateenalainen kenraali Timoteus luettiin onnekkaaksi. Ihmiset sanoivat, että onni oli syypää, eikä Timoteuksella ollut osuutta asiaan. He pilkkasivat häntä lavalla, ja maalarit kuvata häntä unessa, Tykhe (Fortune) leijuu hänen päänsä yläpuolella ja vetää kaupungeissa osaksi hänen net.”
FORTUNA ROMAN GODDESS OF FORTUNE
Fortuna oli kreikkalaisen Tykhen roomalainen vastine., Hän muistuttaa myös kreikkalaisia kohtalonjumalattaria Moiraa ja aisaa.
Seneca, Medea 159 ff :
”Fortuna (Onni) pelkää, rohkea, pelkurimainen overwhelms.”
Seneca, Medea 286 ff :
”estate of thrones, joka oikukas Fortuna (Onni) häiritsee kanssa changeful paljon.”
Seneca, Oidipus 6 ff :
” iloitseeko kukaan kuninkaallisista? Oi petollinen hyvä, kuinka monta epäkohtaa piileksit hymyilevien kasvojesi alla!, Kuten ylevä huiput eivät koskaan kiinni räjäytykset, ja kuten kallion, joka sen ulkoneva kiviä pilkkoo laaja syvä, on lyöty aallot jopa hiljainen meri, niin ei korotettu empire valehdella alttiina Fortuna (Onni).”
Seneca, Oidipus 81 ff :
”Mitä saappaat se, aviomies, jotta voi raskaampaa, jonka valitus? Tämän hyvin asia, luulen, on regal–kohtaamaan vastoinkäymiset ja, enemmän kyseenalainen sinun asema ja enemmän suuruutta empire totters sen pudota, enemmän yritys seistä, rohkea, jossa unfaltering jalka. Ei ole miehekästä kääntää selkää Fortunalle (Fortunalle).,”
Seneca, Oidipus 786 ff :
”Miten sydämetön Fortuna (Onni) hyökkäävät minua joka puolelta!”
Seneca, Phaedra 978 ff :
”Fortuna (Onni) ilman, jotta säännöt asioihin miesten, siroaa hänen lahjoja kanssa unseeing käsi, edistää pahempaa; hirveä himo vallitsee vastaan puhdasta miehet, ja rikollisuus istuu regnant ylevä palace. Roskaväki iloitsee siitä, että antaa hallituksen iljettävälle, maksaen korkeita kunniamerkkejä silloinkin, kun he vihaavat. Väärinpäin ovat vanhurskauden palkinnot, surulliset hyveen voitot; kurja köyhyys koirat puhdas, ja avionrikkoja, vahva pahuudessa, hallitsee ylimpänä.,”
Seneca, Phaedra 1141 ff :
”On kyseenalainen siivet lentää epävakainen tuntia, eikä swift Fortuna (Onni) uskollisuutta tahansa.”
Seneca, Troades 258 ff :
”Hallitsematon virta kukaan ei voi kauan säilyttää; ohjata, se kestää; ja korkeampi Fortuna (Onni) on kasvattanut ja korottanut saattaa mies, sitä enemmän se tulee hänelle olla vaatimaton vaurautta, vapisevat siirtymässä seikka, ja jumalat, kun he ovat overkind. Tuon suuruuden voi tuhota hetkessä, jonka olen oppinut valloittamalla. Tekeekö Troy meistä liian ylimielisiä ja rohkeita?, Me kreikkalaiset seisomme paikassa, josta hän on pudonnut.”
Seneca, Troades 695 ff :
”Sääli äiti, rauhallisesti ja kärsivällisesti kuunnella hänen hurskaat rukoukset, ja korkeammat jumalat ovat korottanut sinut, enemmän, karhu varovasti alas, kun laskeneet. Kurjuudelle annetaan lahja Fortunalle (Fortuna). Joten ehkä sinun siveä vaimo sohvalla nähdä sinut jälleen, niin voi Laertes pidentää hänen vuotta, kunnes hän toivottaa sinut kotiin kerran, niin ehkä sinun poikasi onnistua sinua.”
Seneca, Troades 734 ff :
”mitä Troy n valtaistuimelle, anna Fortuna (Onni) karhu, joka whithersoe’ er hän on.”
Statius, Silvae 5. 1., 137 ff:
” mikä jumala liittyi fortunaan (Fortune) ja Invidia (Envy) truceless kinshipiin? Kuka käski julmia jumalattaria käymään loputonta sotaa? Varmasti yhdet hänen merkki ei ole talo, mutta muita täytyy heti korjata se hänen synkkä silmäyksellä, ja savage käsi tehdä tuhoa sen ilon? Onnellinen ja hyvinvoiva oli tämä asuinpaikkaa, ei shokki heräsikin se ei ajatellut surua, mitä syy oli, siellä on pelko Fortuna, petollinen ja ailahtelevaa vaikka hän olisi, kun Caesar oli suotuisa? Mustasukkainen Fata (kohtalo) löysi kuitenkin keinon, ja barbaarinen väkivalta tunkeutui tuohon moitteettomaan kotiin.,”
Apuleius, kultainen Perse 4. 31 ff (lyh. Walsh) (Roman romaani C2nd A. D.) :
”mahdollisimman pienin malli ihmiskunnalle, joka, koska uhri Fortuna (Onni) on menettänyt asemansa, perintö-ja turvallisuus -, mies niin huonomaineinen, että missään maailmassa hän voi löytää yhtä kurjuutta.”
Apuleias, kultainen Perse 7. 2 ff :
”Oppineet miehet vanha oli hyvät perusteet suunnittelee ja kuvataan Fortuna (Onni) kuin sokea ja täysin sokea ., Että jumalatar, olen pohtinut, koskaan antaa hänelle rikkauksia paha ja kelvoton, ei suosimalla ketään vaativille valinta, vaan päinvastoin mieluummin lodge kanssa juuri ihmiset, joille hän olisi antanut kaukaa, jos hän oli silmät nähdä. Mikä pahinta, hän foists meitä maine ristiriidassa ja vastoin totuutta, niin että paha mies on kunnian olla rehellinen, kun sen sijaan hän avoimesti viaton mies on sairastunut vahingoittaa mainetta.”
Apuleius, kultainen Perse 6., 19 ff:
” pyydän sinua henkilökohtaisella Fortunallasi (Fortuna)ja Genioillasi (Nero, suojelushenki) tulemaan tämän köyhän vanhuksen avuksi.”
Apuleius, kultainen Perse 9. 1 ff :
”Mutta totisesti, jos Fortuna (Onni) paheksuu, mikään ei voi osoittautua oikealle tahansa kuolevainen, ja ole viisas suunnittelu eikä viisas korjaustoimenpiteitä voi overtun tai muokata pre-vihitty järjestelyt of divine providence.,”
ANCIENT GREEK & ROMAN ART
S18.1 Tyche
Greco-Roman Marble Statue
S18.2 Tyche
Greco-Roman Marble Statue
S18.4 Tyche
Greco-Roman Marble Statue
S18.,3 Tyche
Greco-Roman Marble Statue
N16.1 Nemesis & Tyche
Athenian Red Figure Vase Painting C5th B.C.
O5.1 Nemesis & Eutychia
Athenian Red Figure Vase Painting C5th B.C.
SOURCES (ALL TYCHE PAGES)
GREEK
ROMAN
BIBLIOGRAPHY
A complete bibliography of the translations quoted on this page.