tulkkaus ja käännös
valtuutettu voi puhua millä tahansa virallisella YK: n kielellä. Puhe tulkitaan samanaikaisesti YK: n muille virallisille kielille. Toisinaan valtuutettu voi päättää antaa lausunnon muulla kuin virallisella kielellä. Tällaisissa tapauksissa valtuuskunnan on annettava lausuman joko tulkkaus tai kirjallinen teksti jollakin virallisista kielistä. Suurin osa YK: n asiakirjoista on myönnetty kaikilla kuudella virallisella kielellä, mikä edellyttää käännöstä alkuperäisestä asiakirjasta.,
Monikielisyys ja YK:
Monikielisyys mahdollistaa viestinnän välillä UN on kielellisesti ja kulttuurisesti monimuotoinen Jäsenvaltioiden sisällä kokoushuoneet ja salit YK: ssa. Edistämällä suvaitsevaisuutta, monikielisyys varmistetaan myös lisääntynyt kaikki Jäsenvaltiot osallistuvat Järjestön työhön sekä tehokkuutta, parempia tuloksia ja enemmän osallistumista., Jotta voitaisiin poistaa ’erot englannin kielen käyttö ja käytön muut viisi virallista kieltä” ja ” varmistaa täysimääräinen ja tasavertainen kohtelu kaikilla virallisilla kielillä, kuten valtuuttanut YK: n Yleiskokouksen, Department of Global Communications on asettaa vähimmäisvaatimukset YK: n web-monikielisyys.
Aiemmat YK: n Virallisilla Kielillä
historian YK: n virallisilla kielillä, esittämä Dag Hammarskjöld Library, antaa historian, kun jokainen kuudesta virallisesta kielestä yk tuli virkamies, joka alkaa vuonna 1946.,
Yliopistot Outreach-Ohjelma
Yliopistot Outreach-Ohjelma perustettiin Department of General Assembly and Conference Management (DGACM), jotta voidaan puuttua kieli rekrytointi-ja seuraajasuunnittelu tavoitteiden Yhdistyneiden Kansakuntien, antamalla ohjausta kielen uraa YK: n opiskelijoille. Se on tietoa eri kieli uraa saatavilla YK: n kouluja, jotka kouluttavat opiskelijoita näiden uraa, ja muut tiedot.,
YK: N Kielen Työnantaja
Yhdistyneet Kansakunnat on yksi maailman suurimpia työnantajia kielen ammattilaisia. Useita satoja kielen ammattilaisten työtä Osasto Yleiskokouksen ja Konferenssin Johto (DGACM) New Yorkissa, Genevessä, Wienissä ja Nairobissa. Yhdistyneiden Kansakuntien alueelliset toimikunnat palkkaavat monia muita Addis Abebassa, Bangkokissa, Beirutissa ja Santiagossa., Yk: n termi ”kielen ammattilainen” koskee erilaisia erikoistuneita ja vuorovaikutus ammateissa, lähinnä tulkit, kääntäjät, toimittajat, sanatarkasti toimittajat, terminologeja, viite avustajia, kopioi laatijat ja oikolukijat.
Kieli Päivän YK:
Department of Global Communications on perustettu kielen päivää kunkin YK: n kuudesta virallisesta kielestä. Tarkoituksena on YK: n kielen päivää juhlitaan monikielisyyttä ja kulttuurista monimuotoisuutta sekä edistää tasa-käyttö kaikki kuusi virallista kieltä koko Organisaatiossa., Aloitteen mukaan YK: n työasemilla ympäri maailmaa vietetään kuutta erillistä päivää, joista jokainen on omistettu jollekin järjestön kuudesta virallisesta kielestä. Kielen Päivää YK: n tavoitteena on viihdyttää sekä tiedottaa, jonka tavoitteena on lisätä tietoisuutta ja kunnioitusta historiaa, kulttuuria ja saavutuksia kunkin kuuden toimi kielten joukossa YK: n yhteisössä., Päivät ovat seuraavat:
- arabia (18. joulukuuta)
- Kiinan (20. huhtikuuta)
- englanti (23. huhtikuuta)
- espanjan (23. huhtikuuta))
- ranskan (20. Maaliskuuta)
- venäjä (6. kesäkuuta)