Ön keresi az új aranyos kisállat nevét a kicsinek? Mit szólnál egy olasz becenevet a fiúk? Kevésbé gyakoriak, mint a szokásos “baba” vagy “kis gazember”. Az olasz nyelv másik előnye, hogy nagyon lágy és dallamos hangzással rendelkezik. Ráadásul a nagyon romantikusnak tartott nyelvek között többször is nagyon magas helyet foglal el, így tökéletesen alkalmas becenevekre, háziállatnevekre és más endearment kifejezésekre.
így tovább, és böngésszen összeállításunkban., Biztosak vagyunk benne, hogy felfedez egy új édes nevet a kisfiának.
aranyos olasz becenevek fiúknak
- Amore Mio – “szerelmem”, első becenevünk egyenesen a lényegre. Természetesen ez jól működik, mint egy kisállat neve a partnere számára is.
- Angioletto-kis angyal.
- Bello-olaszul szép.
- Bellissimo-a legszebb közülük.
- Biscottino – a ” kis keksz.”
- Carino – természetesen a kis herceg “jóképű”.
- Caro mio-fordítja “kedvesem”, még erősebb formájában carissimo mio, ” kedvesem.,”
- Cioccolatino-Una scatola di cioccolatini egy doboz csokoládé, tehát a cioccolatino azt jelenti, hogy a fiú olyan édes, mint egy csokoládé.
- Cucciolo – “kiskutya” – ként vagy általában bármilyen bébiállatként fordul elő.
- Cuore Mio – “my heart” egy szép kisállat neve valaki, akit szeretsz drágán.
- Micio-Micio jelentése ” cica “és
- Micinó – jelentése”cica”.
- Orsacchiotto-Orso az olasz “medve” szó, az orsacchiotto pedig “medve kölyök” vagy “mackó”.”
- Passerotto – az összes különböző madár közül a” veréb ” (vagy passero) gyakran jelenik meg az endearment kifejezéseként., Itt a passerotto azt jelenti: “kis veréb.”
- Patatino-az olaszok nagyon szenvedélyesek az étel iránt. Tehát az ételt gyakran használják kedvtelésből tartott állatok vagy becenevek számára is. Itt patatino azt jelenti, hogy” kis burgonya”, meglehetősen gyakori becenév Olaszországban.
- Piccolino-jelentése “nagyon kicsi”, a piccolino a” wee “vagy a” little ” un olasz megfelelője.”
- Principino-Principe jelentése “herceg”, principino egy fiatal herceg.
- Pupino-az olasz kifejezés egy kis baba számára.
- Scricciolo – egy másik becenév alapján egy madár (lásd passerotto), scricciolo azt jelenti: “wren.,”
- Tesorino-fordításban ” kis kincs.”
- Topolino-Topino és topolino egyaránt “kis egeret” jelent (a Topolino Olaszországban a Mickey Mouse nevet is használja.)
- Zuccherino-azaz a kisfiú olyan édes, mint egy ” cukorcsomó.”
vicces olasz becenevek fiúknak
ezek némelyikének szép hangja van, másoknak vicces jelentése van., És ki gondolta volna, hogy valaki” húsgombócnak ” hívhat kedves módon?
- a Bombolone-Bomboloni egy olasz tészta, hasonlóan a fánkhoz.
- Cetriolino-Cetriolino jelentése “kis uborka”.
- Cipollino-hívja a gyerek “kis hagyma” meglehetősen szokatlan lenne az angol, de ez elég gyakori olasz.
- Mostro-Mostro “Monster” – ként fordul elő.
- Pimpi-a pimpi olaszul “malac”.
- a Polpetto-Polpetta olasz ” húsgombóc.”Nem a legszebb becenév angolul, de ismét: az olaszok szeretik az ételt., Tehát egy polpetto lehet egy kicsit kerekebb, de ő teljesen imádnivaló!
- Pulcino – jelentése “Csaj”. Olaszországban a futball vagy a futball nagyon népszerű sport, a tizenegy év alatti labdarúgókat I pulcini-nek hívják.
- a Scimmietto-Scimmietto “kis majmot” jelent, így nagyon élénk fiú számára alkalmas.
Borderline kegyetlen olasz becenevek fiúknak
hívja a fiút “kis büdös”, miközben még mindig pelenkát visel, és egyébként sem igazán érti meg, valószínűleg rendben van. De amikor a gyerek elkezd beszélni, abba kell hagynia az ilyen becenevek használatát., Különösen, ha a barátai körül, mivel lehet ugratni vele, amit gondoltam, hogy egy vicces becenevet. Végül is azt akarja, hogy gyermeke erős, független személyiséggé váljon, nem pedig aláássa önbecsülését.
tehát legyen óvatosabb a következő olasz becenevekkel a fiúk számára.
- Brontolo – a ” morcos ember.”Tehát valószínűleg elfogadható becenév azoknak a ritka alkalmaknak, amikor a kis angyala hisztit dob.
- Carota-kitaláltad, hogy a carota sárgarépát jelent. Soha nem igazán értem, miért vörös hajú emberek, hogy ugratta olyan gyakran., De azt hiszem, hogy a sárgarépához képest az egyik enyhébb formája a nevetségességnek.
- Cialone – jelentése “cicada”. Vagy egy srác, aki sokat beszél, egy fecsegő.
- Ciccione – jelentése “zsíros” vagy ” pufók.”
- Gnocco – jelentése “gombóc”, és egy ügyetlen ember beceneveként is használják.
- Puzzone – a “büdös ember” vagy ” stinkpot.”Tehát a puzzone akkor megfelelő, ha a kicsi még mindig pelenkát visel.
- Tontolino – a tonto egy csontfej, tehát a tontolino egy ” kis próbabábu.”
Szóval, mit gondolsz ezekről az olasz becenevekről a fiúknak?, És arra az esetre, ha lemaradnánk a személyes kedvencedről. tudassa velünk!
és ha annyira beleszerettél az olaszba, mint mi, miért nem nézed meg az olasz Állatnevekről szóló bejegyzésünket a szerelmesek számára? Ön valószínűleg talál egy szép új kisállat neve a partnere is.