Est-ce que (Magyar)

Est-ce que (Magyar)

Elle l’aime, mais est-ce qu’il l’aime ?

Share / Tweet / Pin Me!,a
Azaz (fordul a nyilatkozatot a kérdés)
a Szó szoros értelmében ez
Regisztrálj normál/informális
Kiejtés
IPA

a Használati megjegyzések: Est-ce que között egyedülálló francia kifejezéseket, hogy ez nem jelent semmit – csak egy módon fordult a nyilatkozatot a kérdés, olyan, mint a szó, hogy “csinálni” a angol., A különbség az, hogy a szórend megváltozik, amikor kérdést tesz fel a “do”-val, míg franciául, pontosan ugyanaz marad, az est-ce que közvetlenül a nyilatkozat előtt helyezkedik el.

Est-ce que a c ‘est que inverziója, szó szerint:” ez az.”Ezért az est és ce közötti kötőjel: c’ est = ce + est fordított est-ce-re.

bár est-ce que elterjedt beszélt Francia, ez sokkal kevésbé gyakori írásban, mert kissé informális. Ne feledje, hogy ha formális helyzetben van, kerülje azt az inverzió javára.,

par exemple …

mint mindig, que szerződések qu”, amikor megelőzi a szó, hogy kezdődik egy magánhangzó.

p >

Elle est sympa.
> Est-ce qu ‘ elle est sympa ?
kedves.
> kedves?
Il y a Du pain.
> Est-ce qu ‘ il y a Du pain ?
van kenyér.
> van-e kenyér?
Arnaud va nous accompagner.,
> Est-ce qu ‘ Arnaud va nous accompagner ?
Arnaud velünk tart.
> Arnaud velünk tart?

eddig ezek mind igen/nem voltak kérdések. WH kérdések (amelyek olyan információkat kérnek, mint a “ki” és a “hogyan”) egy kicsit különbözőek: kihallgató névmásra, határozószóra vagy melléknévre van szükségük az est-ce que előtt:

p > exemple …

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük