július 14. a francia nemzeti nap-Franciaországon kívül “Bastille-napnak” hívják, de soha nem Franciaországban! A” Le Quatorze Juillet ” a francia kultúra ünneplésének napja. Számos nyilvános rendezvényre kerül sor: katonai parádék, városi ételek, táncok, Partik és sok csodálatos tűzijáték. De mit csinálnak valójában a francia emberek azon a napon?
1 – Hogyan mondod a Bastille napot franciául?
kezdjük egy hibával, amelyet túl gyakran hallok.
A” Bastille-napot ” franciául másképp hívják!,
Franciaországban, ha szó szerint “Bastille Day” – t “le jour de la Bastille” – ra fordítanánk, az emberek megdöbbennének.
lehet, hogy nem is értik,mit jelent.
Franciaországban soha nem beszélünk a “Bastille napról”.
tehát hogyan mondod a Bastille napot franciául?
hogyan mondod a Bastille napot franciául?
a francia nemzeti nap neve:
- la fête nationale (nemzeti nap)
- vagy le quatorze juillet (július 14.).
nyomja meg a 🎧 melletti linkeket, hogy meghallgassa a Bastille day kiejtésének hangfelvételeit franciául.,
most nézzük meg a Bastille naphoz kapcsolódó francia szavakat.,ée – bottle rocket
US$99.99 US$79.99
5-Hogyan mondod: “mit csinálsz a Bastille napon?”franciául?
ahhoz, hogy megkérdezze egy francia barátját, mi a terve a Bastille-napra, kérdezze meg:
– ” qu ‘ est-ce que tu fais pour le 14 juillet ?”(le katorz jwee yeah).
– mit csinál július 14-én ?
6-Mi volt a La Bastille?
La Bastille középkori erőd és Párizs egykori főbörtöne volt. A francia forradalom idején, 1789. július 14-én a forradalmi csapatok elfoglalták, és a francia forradalom szimbólumává váltak., Továbbra is az a nap, amelyet a népi forradalom szimbólumaként ünnepelünk.
7 – Bastille Day French Parades
természetesen sok katonai parádé van a Bastille-napon egész Franciaországban.
amikor kicsi voltam, Párizsban éltünk. Egy nap, láttam sok hatalmas katonai repülőgépek repülnek át a lakás épület. Annyira féltem! Teljesen elfelejtettem, hogy Bastille napja van!,
8 – Bastille Nap Katonai Parádé francia Gyakorlat
most, gyakoroljuk a francia egy kicsit 🙂
a lebegő kék ikonra a jobb alsó sarokban, hogy elrejtse/felfedje az angol fordítás alatt.
Un grand défilé militaire est organisé à Paris sur les Champs Elysées. Le défilé militaire à Paris a eu lieu chaque année depuis 1880, sauf Medal la Seconde Guerre mondiale. C ‘ est un grand spectacle auquel assistent des milliers de gens.,
hatalmas katonai parádét szerveznek Párizsban A Les Champs Elysées – en. A párizsi katonai parádé 1880 óta zajlik, kivéve a második világháború alatt. Ez egy hatalmas show, amelyen több ezer ember vesz részt.
Des hommes et des femmes de différentes unités, y compris les cadets des écoles militaires, la marine française et la Légion étrangère française, participent à la parade. Le défilé se termine par la brigade de pompiers de Paris.
különböző egységekből származó férfiak és nők, köztük katonai iskolai kadétok, a francia tengeri erő, az idegenlégió részt vesz a felvonuláson., A felvonulás a párizsi tűzoltósággal fejeződik be.
Des avions militaires survolent le parcours du défilé lors de la parade. Le président français ouvre le défilé et passe en revue les troupes.
katonai repülőgépek repülnek a felvonulás tanfolyamán. A francia elnök megnyitja a felvonulást és ellenőrzi a csapatokat.
9-titkos helyünk a párizsi tűzijátékhoz
éjszaka esik, Franciaország minden nagyobb városa, sőt a kisebb falvak is tűzijátékot küldenek.
természetesen hagyományosan egy csodálatos tűzijáték Párizsban, 10h30 körül, az Eiffel-torony mellett., Amennyiben úgy dönt, hogy részt vesz, nem te leszel az egyetlen, Körülbelül egy millió Párizsiak megjelenni, Itt a lehetőség:
A. Táborba ki le Champs de Mars egész nap
vagy hardcore érkeznek meg a Champs de Mars vagy a Trocadéro tértől mintegy 10 ÓRAKOR, a a piknik takaró, több bagett, egy csomó közeli barátok/család 2-3 üveg bort…személyenként (ne feledje, hogy lehet inni nyilvános helyen Franciaország 🙂
Akkor járjon el az sem, hogy a legjobb piknik nap az életedben, vagy eltölteni 12 órán keresztül őrzi a drága helyet ellen 900,000 Párizsiak próbál túljárni az eszén, hogy…
B., A Bastille-napi tűzijáték Sacré-Coeur nézete
Ön softcore és érkezik a Montmartre-i La Basilique du Sacré Coeur-ba 6 óra körül kabáttal, egy szendvicsdel és… 1 üveg bor személyenként.
alapvetően 8 órát nyertél vissza az életedből, de kereskedtél azzal, hogy több mint 4, 5 km-re (2, 8 mérföld) láttad a tűzijátékot.
még mindig meg kell küzdenie egy tisztességes helyért,de ez is nagyszerű élmény lesz (bár viszonylag nagyon csendes, mivel nem hallja a robbanásokat).,
(Megjegyzés, mind a & B, akkor meg kell harcolni az utat haza le métro 1-2 millió más “nagyon fegyelmezett” párizsiak így gondolni, hogy a rész is 🙂
20 kérdés, hogy valóban tesztelje a modern francia megértés. Minden audio-alapú teljes magyarázatot. Teljesen ingyenes, nincs regisztráció szükséges.
C., Titkunk, hogy nagyszerű képet kapjunk a párizsi tűzijátékról
olyanok vagyunk, mint Camille és én, akiknek nincs bátorságuk vagy kitartásuk arra, hogy egy helyen több mint 17 percet várjanak.,
figyelj oda, hogy a sógornőm, aki élt egész életében Párizsban azt mondom, hogy nagyon Párizsi okostojás hang: “Tu sais, dans ‘Szálloda’, il y a le mot ‘Mont’ (a szó, hogy “Montparnasse”, ott a “Hegy” vagy a “hegy”)”…
akkor folytassa a séta a Montparnasse környéken, pontosabban a sarokban a Boulevard Vaugirard Boulevard de Grenelle (térkép) találni egy helyet, ahol vacsora (valami mást keres, úgy döntöttünk, egy olasz étteremben ettünk egy több, mint megfelelő sonkával arugula pizza).,
vacsora után, kevesebb, mint 20 perccel a tűzijáték megkezdése előtt, véletlenül sétál egy kicsit, hogy helyet keressen.
A Boulevard Pasteurban az a legjobb, hogy az utca nagyon egyenes és lefelé megy, így nem számít, hol áll az utcán (Place de Catalogne és Métro Pasteur között), nagyon tisztességes kilátás nyílik az Eiffel-torony felső 2 harmadára.
most, ne érts félre, nem fogod érezni, hogy egy elhagyatott szigeten vagy egy francia szupermarketben landoltál vasárnap délután!,
azonban csak 4-5 ezer emberrel fog foglalkozni … ez sokkal kezelhetőbb, még a tiéd számára is. Mivel kevesebb, mint 2 km-re leszel az akciótól, hallani fogod a robbanásokat is, ami határozottan növeli a szórakozást.
a párizsi tűzijáték ilyen módon való látása valóban elképesztő volt, figyelembe véve azt a kis időt, amelyet meg kellett várnunk.
10 – mit csinálnak a francia Emberek a Bastille-napon?
gyakoroljuk a francia egy kicsit itt:
használja a lebegő kék ikont a jobb alsó sarokban, hogy elrejtse / felfedje az alábbi angol fordításokat.,
cette année 2020, avec la crise sanitaire, je ne sais pas vraiment ce qui va se passer ! Mais voici ce que les Français font typiquement pour la fête nationale.
ebben az évben 2020-ban az egészségügyi válsággal nem igazán tudom, mi fog történni! De itt van, amit a francia általában csinálni Bastille nap.,
le 14 juillet, les Français regardent souvent la parade à la télévision le matin, et puis après se retrouvent pour un déjeuner entre amis ou en famille, peut être un barbecue ou un pique-nique au bord de l ‘ eau ou dans un parc de la ville. Si vous allez au restaurant, il vaut mieux réserver ce jour-là ! Someres villes organisent des repas communautaires.
a Bastille-napon a franciák gyakran reggel nézik a felvonulást a tévében, majd találkoznak vacsorára a barátok vagy a család között, talán még egy barbecue vagy egy piknik a víz mellett vagy egy városi parkban., Ha étterembe megy, akkor jobb, ha azon a napon foglal! Egyes városok városi ételeket szerveznek.
Le soir, les Français von voir un feu d ‘artifice et von après danser au” bal populaire ” qui est très souvent organisé par les villages. Les Français aiment bien danser ! Les villages organisent aussi quelquefois des compétitions de boules, des jeux pour les enfants, quand il n ‘ y a pas de fête foraine dans les environ !
este a franciák tűzijátékot néznek, majd táncolnak egy” népszerű labdában”, amelyet gyakran a falvak szerveznek. A francia emberek szeretnek táncolni!, Falvak is néha szervez francia bowling Versenyek, Játékok gyerekeknek, ha nincsenek szórakoztató vásárok körül!
À Paris, il y a un grand concert sur le Champs-de-Mars: Bob Sinclar, l ‘ Orchestre national de France, Johnny Holiday … Les Parisiens y von très nombreux …
Párizsban hatalmas koncert van a Champs-De-Marson (az Eiffel-torony alatt): Bob Sinclar, a francia Nemzeti Zenekar, Johnny Holiday… a francia emberek misén vesznek részt.,
11 – Franciaországban minden zárva van a Bastille-napon
a Bastille-nap nemzeti ünnep Franciaországban, így természetesen a postai irodák, múzeumok, bankok és a legtöbb üzlet zárva van.
A legtöbb turisztikai területen kívül éttermek és kávézók is zárva tarthatnak. A pékségek és néhány párizsi üzlet, valamint a repülőterek és vasútállomások üzletei vagy a főbb utak mellett azonban nyitva lehetnek.
a tömegközlekedés menetrendje is változhat.,
a nagyobb városokban (különösen Párizsban) a főbb utakat felvonulások és egyéb események miatt zárják le. A város méretétől függően ez néhány nap alatt komoly kényelmetlenséget okozhat: Felkérem Önt, hogy olvassa el Olivier “kétszer gondoljon Párizs látogatására a Bastille-Nap körül”című cikkét!,
12 – Nézd Különleges Bastille-Napi Ünnepségek A Helyi Újságokban, vagy A Város Honlapján
Még akkor is, ha nem él Franciaországban, ott valószínűleg valami szervezett a Bastille nap nem túl messze van öntől: lehet, hogy valami hivatalos, hogy megtalálja a város újságban vagy a honlapon, vagy valamit négyszemközt a francia iskola, étterem vagy bolt… nyisd ki a szemed, majd körbekérdezek.
Joyeux 14 juillet à tous!,
a Fő kép szerzői Yann Caradec
Ha szereti a tanulás francia kontextusban, nézd meg a francia Mai letölthető francia hangoskönyvek: francia Mai kétnyelvű regények rögzített különböző sebességgel, valamint kijelentés, valamint arra, hogy a mai modern suhant kiejtés.
exkluzív miniórákat, tippeket, képeket és még többet talál a mai francia Facebook–, Twitter-és Pinterest-oldalakon-szóval csatlakozz hozzám!