Bolivia er ikke det første reisemålet folk har en tendens til å fantasere om å besøke i Latin-Amerika.
Ikke når de kan oppleve salsa i Colombia, tango i Argentina og selvfølgelig kontinentets strender, jungel, isbreer og samba rock.
Men de som gjør det forbi alle som til Bolivia—vanligvis senere i sin Sør-Amerikansk eventyr—fantasere om det., Og på tross av søt-byene og moro byer, er den viktigste spesiell minne om Bolivia ser ut til å alltid være «folk.»En klisjéaktige kompliment, ja, men i dette tilfellet er det en fortjent ett. Bolivians er konsekvent omtalt i ærbødig vilkårene for deres sjenerøsitet ånd, gjestfrihet og åpenhet.
Så når du går der, du er virkelig kommer til å ønske å snakke med lokalbefolkningen, og det er selvfølgelig alltid mer moro hvis du snakker sitt eget språk. Ja, språk—flertall.
Og det er her ting blir vanskelig. Det er så mye mer enn spansk i Bolivia!, Og selv spansk som brukes i Bolivia har en rekke unike ord og uttrykk som du ikke finner noe annet sted.
Det er 64 språk som snakkes i Bolivia i henhold til en teller, og 36 offisielle språk i den Bolivianske grunnloven. Noen av disse offisielle språk er effektivt døde, men noen er veldig mye i live. Den nevnte undersøkelsen setter den viktigste språkene som brukes av befolkningen på 69% for spansk, 17% for Quechua (også noen ganger stavet Quichua) og 11% for Aymara., Oh, også: Fire personene i denne undersøkelsen sa at de bruker Araona, fem sa Moré og seks sa Pacahuara.
de Fleste reisende vil nok ønske å hoppe over læring de siste par, men en beherskelse av Bolivianske spansk og minst noen oppfatningen av Quechua vil gjøre underverker for å forbedre din reiseopplevelse i Bolivia. Jeg vil på det sterkeste anbefale å memorere noen typisk Bolivianske uttrykk i både spansk og Quechua før du kan gå for å være på en morsom linje med lokalbefolkningen; dette innlegget derfor gir 53 av de største for din bruk og underholdning.,
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
1. estar camote — for å være gal, i kjærlighet
2. tener cuates — å ha venner (cuate — venn)
3. Tu radio está th’anta. — Radioen er på fritz/er gamle og crummy.
4. imilla — (f.) ung kvinne (kan være respektløst), fra Quechua ord for jente
5. llock’alla, yokh’alla — (m.) ung mann (kan være respektløst), fra Quechua ord for gutt
6., chupar — å drikke, spesielt alkohol, bokstavelig talt, å slikke eller suge
7. ch’aqui — (m.) bakrus, fra Quechua ordet for «fot»
8. tombo — (m.) politiet
9. estar kh’encha — å ha uflaks
10. opa — (m./f.) idiot, tosk
11. cojudo — (m.) idiot
12. gil — (m.) idiot
13. kh’orotón — (m.) idiot
14. padre — (m.) idiot (også betyr far, som i standard spansk)
15. paparupa — (m./f.) idiot, tull
16. estar charlando — å bli liggende (mens vanligvis i standard spansk, dette betyr å bli chatter eller å gi en tale)
17., estar chuto — å være naken (det er estar desnudo i standard spansk)
18. lagartear — å slappe av rundt
19. pachanga — (f.) en part
20. jailón/jailona — (m./f.) en veldig forfengelig person
21. huaso/huasa — (m./f.) shameless
22. singani — (m.) en drue brandy typisk Bolivia
23. quelliskiri — person som har et hett temperament
24. hvordan es’ — hei (en forkortelse for hvordan estás, eller hvor er du)
25. chacharse — for å spille hooky fra skolen
26. ¡Anda en moler agua! — Skru deg! (Bokstavelig talt, «gå slipe vann.»)
27. ¡Que chala! — Kjempebra!
28., Elay puej. — Vel, ja, selvfølgelig (som brukes i Vestlige Bolivia).
29. Está pintudo. — Det er fantastisk/stor.
30. ¡Jallalla! — Hei alle sammen! (Dette ordet er både Quechua og Aymara, og bortsett fra å være en hilsen det formidler et ønske om håp og et meningsfylt liv).
31. wa — uttrykk for overraskelse
32. La comida está lakh ‘ a. — Maten er flavorless.
33. wawa — (f.) baby
34. churro/churra — (m./f.) vakker
35. estar yesca — hvis du ikke har en krone
36. ¿Vamos en pirañear? — Vi kommer til å flørte?
37. Tienes mucho ñeque. — Du er ganske modig.,
Faking Din Vei Gjennom Quechua på Veien i Bolivia
Quechua er faktisk en hel familie av språk som er spredt over Andesfjellene. Folk som snakker disse språkene i forskjellige steder kan forstå hverandre noe, selv om de fra mer fjerntliggende regioner kan ha problemer med å kommunisere. De språklige endringene er kontinuerlig når du flytter geografisk det er ikke noen definerte grenser for dialekter/språk.
følgende er nyttige og morsomme ord og uttrykk i Quechua som snakkes i områder av Bolivia., Uttalen varierer i henhold til regionen, men i generell bruk din forståelse av spansk uttale regler vil ikke føre for langt bort fra det du ser stavet her. (Forresten, Quechua staving også varierer og er kilde til noen uenighet.) Stress er nesten alltid på nest siste stavelse. Når du ser k’, som er en ejective velar stoppe, eller en å klikke på baksiden av halsen. Det er en morsom, veldig merkelig ting å prøve å oppleve som en kommunikativ enheten.
vil Du bli glad for å vite at Quechua har ingen uregelmessige verb, substantiv (saker), eller adjektiv., Substantiv også heldigvis ikke har sjanse til å huske, og selv de ordene han/hun/det er ikke kjønns-spesifikke. På den annen side, ord som har en tendens til å bli veldig lenge (suffikser er tacked på å legge mening), og de vil se ut som ingenting du har sett før (bortsett fra den spanske loanwords).
38. ¿Imaynallan kashanki?— Hvordan har du det?
39. walliq — stor, god, OK
40. Allinlla kashani. — Jeg er bare fint.
41. Manchay allin. — Jeg gjør helt fabelaktig!
42. Ñuqa-qa Mose ka-ni. — Jeg er Mose.
43. Qam Estados Unidos suyumanta kanki., — Jeg er fra Usa. (Quechua-høyttalere bruk spansk navn for land.)
44. Tinkuta tusuyta yachachiway! — Lære meg tinku dans! (Se nedenfor.)
45. À! — (Legg til denne lyden etter en kommando som de foregående man å få det til å høres mer hyggelig og høflig.)
46. k’acha qhari — vakker fyr (en term av kjærtegn, som guapo på spansk)
47. k’acha warmi — vakker jente (også en term av kjærtegn, som guapa)
48. Mana yachanichu. — Jeg vet ikke.
49. Ch’allana! — La oss toast!, (Når du sier dette, i stedet for å klikke på dine briller sammen, bør du søler noen av drikke på bakken som et offer for Pachamama, eller Moder Jord. Hvis du er i en by som du kan, imidlertid, bare raise your glass litt hvis du ikke ønsker å få gulvet er skittent.)
50. Challarikuna! — La oss skål for oss!
51. sonsochakoq — å gjøre seg selv en tosk
52. champ ‘ a uma — noen som kommer nutty, bokstavelig talt, som har ugresset som vokser i hodet
53. Tinkunakama. — Ser deg neste gang.,
du Fortsetter Din Læring av Bolivianske Språk
jeg lærte noen av disse uttrykkene i dette innlegget gjennom online språket utveksling—du trenger ikke å være i Bolivia for å lære å snakke spansk med Bolivians! (Jeg har også skjedd for å finne en Boliviansk expat bar, et par kvartaler unna leiligheten min—de fleste av dere er nok ikke så heldig.)
Den første måten å fortsette å lære om Bolivia, sitt språk og sin kultur er å utforske tilbud fra Lonely Planet. De tilbyr både spansk og Quechua phrasebooks!,
En utmerket sted å sette opp språket utveksling med Bolivians er italki (under «samfunn» – meny). Du kan selv velge å finne en privat spansklærer basert i Bolivia—en ekte blå morsmål fra land som kjenner ins og outs av det lokale språket.
Du kan også søke i nå-corporate CouchSurfing.com for medlemmer som snakker målspråket—per definisjon de er interessert i utveksling med utlendinger., En annen idé er verdt å prøve er å kontakte Bolivians som lærer engelsk i Facebook-grupper og språk skoler, spesielt hvis du er ute etter å oppnå språk eller aksent av en bestemt geografisk område.
for Å lære spansk på en ekte måte og plukke opp språk som spansk som morsmål rundt om i verden faktisk bruker det, sjekk ut FluentU.
FluentU tar virkelige verden videoer som musikk videoer, film trailere, nyheter og inspirerende taler—og gjør dem til personlig språk å lære leksjoner.,
Hvis du er på utkikk etter en metode for å gjøre deg kjent med spansk, samt utdype din kunnskap om kultur, FluentU er den beste veien å gå!
For å lære Quechua, utmerket første kapittel av den engelske coursebook «Kawsay Vida» er tilgjengelig på Google Bøker, og hvis du liker det du kan kjøpe resten på papir og DVD. Det er også en utdatert, men fortsatt ganske interessant guide til ressurser og læring, og en stiffly skrevet, men mer fullstendig gratis guide til språk i spansk.
lykke til, cuate! Tinkunakama!,
Mose Hayward er andre viktige Sør-Amerikanske kulturelle antropologi har en guide til de mest imponerende, slobbery kyss på planeten.
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
Hvis du likte dette innlegget, noe forteller meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære spansk med den virkelige verden videoer.
Erfaring spansk nedsenking online!