Det er tre ord å si deg i fransk: vous, tu, toi, te og t’. Lær fransk yous, inkludert en komplett analyse av tu vs vous + setninger for å bytte.
Det er tre ord å si deg i fransk: tu, vous, toi, te og t’. Her er en guide til den franske yous, inkludert en grundig analyse av tu versus vous.
for Å forstå deg på fransk, la oss først se på forskjellene mellom «deg» på fransk, og «du» på engelsk.
1 – Du er i engelsk
«Du» i engelsk er det som kalles et pronomen. Det erstatter et substantiv.,
I engelsk, «du» er magisk, fordi det virker for noe «du» i slekt!
Det substantivet som «du» erstatter i engelsk kan ha ulike grammatiske verdier:
- Du er min venn
«Du» er et emne - jeg liker deg
«Du» er et direkte objekt, «jeg» er det grammatiske subjektet - Og du ?
«Du» er et tydelig pronomen
Men hvem bryr seg? Det er alltid du!,
I engelsk, kan du bruke det samme ordet «du» for å erstatte en enkelt person (i grammatikk, det er «entall») eller flere mennesker (i grammatikk, det heter «flertall»)
- (Snakker til Ann) – Er du OK ?
- (Snakker til Ann og Peter) – er du (folkens) OK?
I engelsk, kan du også bruke det samme ordet «du» til å snakke med folk i formelle og uformelle sammenhenger.
For exemple, når du snakker til en eldre nabo som du ikke kjenner godt, vil du bruke «du». Og du vil fortsatt bruke «du» til å snakke til din beste venn.,
selvfølgelig, når du snakker engelsk, trenger du ikke å spørre deg selv om denne typen spørsmål… Det er det samme ordet!
så langt Som pronomenet «du» er opptatt av, engelsk gjør ting veldig enkelt… enten du er å være formelle eller uformelle, om du skal bytte ut entall eller flertall substantiv, uansett hva deres grammatiske verdi kan være… det er alltid «du»!
Dessverre er det ikke slik i fransk. La oss se logikken i «dere» på fransk.,
2 – Formelle og Uformelle «Du er» på fransk i
Det første skillet har vi i fransk – som du ikke har i engelsk – er om «du» du vil erstatte, er:
- «formelle» – som en klient, noen som er mye eldre enn du er, kanskje en annen voksen som du ikke kjenner godt…
- «uformelle» – som en nær venn, et familiemedlem, et barn…
3 – Entall og Flertall «Du er» på fransk i
Det andre skillet vi gjør i fransk er om du snakker til en enkelt person (entall) eller flere personer (2 eller flere : flertall).,
Nå, hver gang du ønsker å bruke «du» i fransk, er du nødt til å først spørre deg selv disse spørsmålene:
- må jeg bruke en entall eller flertall «du»?
- må jeg bruke en formell eller uformell «du»?
4 – Ulike Grammatiske «Du er» på fransk i
til Slutt, vil du har å velge riktig «du» i henhold til den grammatiske verdien av substantiv du ønsker å erstatte.
Dette kan virke overveldende, men jeg lover deg at med riktig trening, vil du få det ganske fort., Jeg hjulpet tusenvis av studenter få det, og nå har de knapt tenke på det: lukke høyre franske du kommer naturlig for dem.
«Du» og alle de franske emnet pronomen er forklart i dybden i min franske nybegynner lyd-læring som metode.
– >
US$99.99 US$79.,99
Nå som du forstår forskjellen på logikk mellom fransk og engelsk, la oss se hvordan oversette «du» på fransk.
Hvordan å Si «Du» i fransk = Snakke med Flere Folk = ALLTID Vous
Gode nyheter! Det er bare en måte å si «du» i fransk når du snakker til flere folk : det er «vous».
uansett om du er å være formell eller uformell. Uansett grammatiske verdien av substantivet «du» erstatter.
Når du snakker til 2 personer eller mer, du kommer til å bruke «vous». Hvordan praktisk!,
- (snakker til venner Ann og Peter)
– Vous aimez Paris ?
har du (gutter) som Paris? - (snakker til eldre naboer)
Et vous Monsieur et Madame Dupont ?
Og du Mr og Mrs Dupont? - (når vi Snakker med foreldrene dine)
Je vous téléphone bientôt
jeg vil ringe deg snart. - (Snakker til 2 barn)
– Vous allez bien ?
Er du OK?
5 – Hvordan å Si «Du» i fransk = å Snakke med En Person
Nå, la oss se hvordan oversette på fransk, i et «du» i entall. Så når du bruker «du» til å snakke til en enkelt person.
Dårlige nyheter denne gangen.., Til å snakke til en person, kan vi bruke 5 «du er» på fransk: vous, tu, toi, te , og t’ !!!
Husker da jeg sa du bør spørre deg selv om «du» erstatter en enkelt person eller flere personer? Jeg har også snakket om formalitet… La oss ta en nærmere titt.
En – Deg i fransk = Vous – Formell
Vanligvis, dette er «du» brukt blant profesjonelle voksne, eller med noen (mye) som er eldre enn deg.
Det er også «du» barnet bruker med en voksen (vanligvis utenfor nær familie).,
tenk på dette: du snakker til eldre nabo Monsieur Dupont. At du ikke kjenner ham veldig godt. Fordi han er eldre, ut av respekt, og fordi du ikke kjenner ham veldig godt, du kommer til å bruke «vous».
Nå la oss ta noen eksempler: husk situasjonen! Du snakker til en enkelt person, i en formell miljø: din eldre nabo Monsieur Dupont, eller kanskje et business client…
- Vous aimez Paris ?
liker du Paris ? - Et vous Monsieur Dupont ?
Og du Mr Dupont ? - Je vous téléphone bientôt
jeg vil ringe deg snart.,
la oss Nå endre situasjonen…
For de neste 4 du er på fransk: tu, toi, te og t’, situasjonen er UFORMELL.
Nå er du IKKE snakker til eldre nabo Monsieur Dupont.
Du snakker til en nær venn, et familiemedlem, kanskje et barn, eller kanskje noen du jobber med, men arbeidsmiljøet er avslappet, uformell, så du er i en uformell situasjon.
I dette bildet, det er meg å være dum… Du kan se det er 1 person i en uformell setting.,
for Å forstå «du» på fransk, er det viktig at du bilde av situasjonen klart i hodet.
du vil Bruke et bilde, og legge ordene nedenfor til en situasjon snarere enn de engelske ordene. Visualisere det.
En – «Du» i fransk = Tu
Når «du» (entall uformelle) erstatter et emne, vi bruker ordet «tu». Finn ut hva som er temaet i denne artikkelen.
Tu aimes Paris ?
liker du Paris?
Her er min artikkel på fransk emnet pronomen.,
B – «Du» i fransk = Toi
Når vi bruker «du» (entall uformelle) etter en preposisjon (og, av, til, fra, omtrent….), bruker vi «toi» på fransk.
Et toi ?
Og du? Hva om du?
C – «Du» i fransk = Te
Når den grammatiske verdien av «du» (entall uformell) som du ønsker å oversette til et objekt pronomen, bruker vi «te»., (Objekt pronomen er forklart i min middels fransk læring metoden)
Je te donne man livre
jeg gir deg min bok
D – «Du» i fransk = T’
Når som «te» er etterfulgt av et ord som starter med en stum h eller en vokal, det tar «elision» (forklares i min nybegynner fransk læring metoden) og bli t’.
Je t ‘ aime
jeg elsker deg, jeg er forelsket i deg
7 – Hvordan kan Du Velge Mellom «Tu» og «Vous»?
Så nå, la oss gå inn i en dyp fransk spørsmålet hvilken som helst student som studerer fransk har spurt: hvordan skal du velge mellom Tu og Vous?,
Først, det er et spørsmål om «antall» = er det du snakker til flere mennesker?
I tilfelle du vil bruke «vous» for sure. Ingen trenger å gjette her.
Men når du snakker til en person (så en enestående deg) du har å velge mellom «vous» og «tu».,
valget avhenger av hvor godt kjent du er med personen (familie, venn, bekjent eller fremmed), men også på mange flere faktorer:
- alder, spesielt aldersforskjellen, som er et viktig punkt
- sosial klasse (en viktig faktor i fransk, spesielt når det kommer til «tu» versus «vous»,
- regionen,
- formalitet av sammenheng (arbeid ≠ fritid, men det er toppen av isfjellet)
- kjønn forskjell (min mor, i alderen 78, sier «vous» – til en mann som ikke er hennes ektemann eller blod knyttet til hennes)
- personlige preferanser.,
jeg kunne skrevet mange sider om temaet «tu» versus «vous» på fransk. Den kulturelle forskjeller, samt grammatikk og bestemt vokabular er forklart i dybden, med mange eksempler, på fransk i Dag er lyd-leksjon om Hilsener og Høflighet, som jeg oppfordrer deg til å sjekke ut.
– >
US$19.99 US$15.,99
8 – tommelfingerregel For Tu og Vous
med Mindre det er en stor alders forskjell, når noen sier «tu» til deg, du kan «tu» ham/henne tilbake.
Hvis du ikke vet, kan du gå for «vous». Bedre å være altfor høflig than sorry…
9 – franske Verb som Betyr å Bruke «Tu» eller «Vous»
Du kan ikke være kjent med dette, men den franske faktisk har verb for å si «å bruke tu» og «å bruke vous»:
- tutoyer: å bruke «tu».
- vouvoyer: å bruke «vous».
De er ofte brukt i refleksiv form : se tutoyer, se vouvoyer.,
Nå er det ting elever med fransk ikke alltid klar over, er at valget mellom «tu» og «vous» er ikke en fast én. Du kan begynne med «vous», og gå deretter til «tu» som nivået av vennskap utvikler seg, og som du blir eldre, eller bør den sammenheng få mindre formell.
10 – Du vil Alltid Bytte Fra «Vous» til «Tu»
bryteren kommer til å gå fra «vous» til «tu».
Gå fra «tu» til «vous» er ekstremt usannsynlig: når du sier «tu» til noen, og denne personen forblir «tu».
11 – Gjør alt «Vous» til Slutt Bli «Tu»?,
i Dag, med tiden, de fleste ikke-forretningsmessige relasjoner til slutt ville flytte fra et «vous» – et «tu» status.
Det var ikke slik før, når høyere sosiale klasser ville holde seg med «vous», selv blant venner og noen ganger til og med familiemedlemmer.
Men nå, bare en viktig alder forskjellen kan kalle for en person som bruker «vous» (den yngste) og den andre ved hjelp av «tu» (den eldre). Andre forskjeller (kjønn, sosial klasse) ville bli betraktet som ganske gammeldags eller snobbete.
12 – Det er helt greit å Nekte å Si «Tu» til Noen?,
saken er når en person har å si «tu», det er svært uhøflig å si nei. Som noen tilbyr sine vennskap og du sa: «nei takk, jeg vil heller holde ting formelle mellom oss».
Så, en positiv svaret er veldig mye forventet, og det motsatte ville være svært overraskende, uhøflig selv.
Likevel, en fransk person ville vite bedre enn å våge å spørre om å bytte til «tu» når det ikke var riktig å gjøre det… Dette kan vise seg å være mye vanskeligere for en utlending!
13 – Hvem Starte å Bytte Fra «Vous» til «Tu»?,
Det er slags fransk etikette regler rundt hvem som skal gjøre overgangen fra «vous» til «tu»:
- om det er en stor alders forskjell (si 20 år minst), det er den eldre personen som skal starte bytte fra «vous» til «tu».
- hvis forholdet innebærer en mann og en kvinne, det er opp til kvinnen å få en overgang fra «vous» til «tu».
Hvis det er en eldre mann og en yngre kvinne, det er komplisert. Det er der du bør spille den av øret… Det ofte koker ned til en enkel ting: kan det være noen romantisk interesse mellom de to person som er involvert?, Hvis ja, det er kvinnen som velger mellom «tu» og «vous». Hvis ikke, alder, er den avgjørende faktor.
Når to personer har samme alder og samme kjønn, så er det ingen regel om hvem som skulle bryte seg inn ved hjelp av «tu».
Så nå, la oss se på noen typiske setninger faktisk brukes til å bytte fra «vous» til «tu» på fransk.
14 – Hvordan å Be om å få en Overgang Fra «Vous» til «Tu» på fransk?
Faktisk, det er vanligvis ikke selv behov for et spørsmål., En person begynner med «tu», eller begge folk er i nærvær av en felles venn at de sier «tu» og deretter alle sier «tu»…
Ber om å bytte fra «vous» til «tu» er faktisk en ganske formell handle på egen hånd (og ikke så nyttig siden jeg bare sa kan du forvente et positivt svar).
Her er noen eksempler på uttrykk som du kan bruke/ hører til overgangen fra «vous» til «tu» på fransk.
- På devrait se tutoyer maintenant, ikke ?
Vi skal bruke tu nå, tror du ikke? - Tu ønsker å leve bien qu ‘on se tutoie, n’ est-ce pas ?
Du er OK med oss ved å bruke «tu», ikke sant?, - On peut se tutoyer ?
Kan vi bruke «tu» mellom oss? - Allez, se på tutoie !
Kommer på: la oss bruke «tu»! - Je t ‘ en prie, tu peux meg tutoyer !
Vær så snill, bruk tu til å snakke med meg (sannsynlig å bli brukt av noen eldre til å «tillate» noen som er yngre til å bruke tu tilbake til ham/henne) - Leyla, tu dois dire «vous» – à cette dame.
Leyla, må du bruke «vous» med at lady., (hva en forelder ville si til barnet sitt hvis de bruker «tu» når de skal bruke «vous» – og så ville de gjenta setningen i et «vous» – form og barnet vil gjenta) - Kommentar est-ce que je dois m’adresser à ta mère ? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
Hvordan skal jeg postadressen din mamma? Bør jeg bruke «vous» eller «tu»?
15 – Hva Skal Du gjøre hvis den franske Person Holder Med «Vous»?,
Hvis personen du snakker med holder på med «vous» – selv om du ble enige om å bruke «tu», kan det være et tegn på at de ikke var klar for å bryte seg inn i en «tu» forhold…
Du trenger å være subtile om dette og se om dette er bare et spørsmål om tid som er nødvendig for å bryte fra en gammel vane (noen mennesker bare har en vanskeligere tid ved å bruke «tu», ofte på grunn av deres familiær utdanning), eller hvis personen er jevnt prøver å gjøre et poeng. Deretter tilpasse oss deretter.
For eksempel, en kvinne kan bruke «vous» til å diskret holde en viss avstand mellom henne og en mann.,
En arbeidskollega kan det være lurt å holde forholdet strengt virksomhet.
Noen fra en høyere sosial klasse, kan ikke ønsker å bryte inn i «tu» med noen som er av lavere sosial klasse (i dette tilfellet er det ganske snobbete).
«Tu» og «Vous» er en ganske kraftig faktisk…
16 – «Tu» eller «Vous» Med Gud?
Folk ofte spør meg hvordan de bør ta Gud på fransk: tu eller vous?
Tradisjonelt, folk brukte «vous» med Gud. Se Je vous Salue Marie – Ave Maria på fransk.
i Dag, er det endringer. Noen mennesker bruker «tu», noen bruker «vous»., Det er et spørsmål om personlig valg.
17 – Lære «Tu» Versus «Vous» i forbindelse
Den beste måten å virkelig forstå nyanser av den franske yous er å få mange eksempler, og se i hvilken sammenheng de brukes.
for Å lære fransk i sammenheng, sjekk ut French Dagens nedlastbare fransk lydbøker: fransk i Dag er tospråklige romaner er tatt ved forskjellige hastigheter og enunciation, og fokusere på dagens moderne gled uttale.
Du vil finne eksklusive mini leksjoner, tips, bilder og mer daglig på fransk i Dag er Facebook, Twitter og Pinterest sider – så bli med meg det!,