Sør-Amerika's indianske språk: Hvor er de nå?

Sør-Amerika's indianske språk: Hvor er de nå?

Sør-Amerika har et rikt språklig bakgrunn. I henhold til verdensbankens 2015 studien «Urfolk i Latin-Amerika i det 21. århundre,» antall språk som snakkes i regionen er 560, selv om noen studier anslår at før spansk kolonisering kontinentet var hjemmet til over 2000.

Dette mangfoldet er delvis på grunn av kontinentets geografi; tett jungel, snødekte fjell og ørkener eget lokalsamfunn å ta kontakt vanskelig med andre grupper., Store imperier som Inkaene, Mayaene og Aztekerne redusert språklig mangfold når de erobret store deler av landet og folket, men selv i dag, det er de eksterne grupper som ligger i det vanskeligere å nå hjørner av Sør-Amerikas topografi.

fn utpekt 2019 som Året av Indianske Språk, og vi tar en titt på den dominerende innfødte språk som fortsatt blir brukt på kontinentet.,

Quechua

Quechua er talt med anslagsvis seks til åtte millioner brukere over Andes-regionen, noe som gjør den til den mest talte språk i Sør-Amerika. Borgere av Inka-imperiet formidlet først og fremst i Quechua, og dens dominans i regionen, selv ment at spanske kolonistene akseptert det som et verktøy til å kommunisere med de innfødte befolkningen.

I Quechua, en høyttaler har for å legge til et suffiks kvalifiserte mengden av myndighet gir de til hvert utsagn., På denne måten, de kan ta fullt ansvar for sannheten av en uttalelse, gi det bort til noen andre, eller vise at ingen ansvar kan tas om en setning er sann eller ikke.

Selv om Quechua har millioner av høyttalere, UNESCO fortsatt etiketter det som et truet språk, og inntil nylig, den Peruanske regjeringen hadde noen språk bevaring retningslinjer på plass. I 2016, men TV Venezuela innført en Quechua-språk daily news program kalt Ñuqanchik som betyr «Alle av oss,» og i Cusco, språket er i ferd med å bli undervist i noen skoler.,

Maya

Seks millioner mennesker snakker Maya over Mexico, Guatemala, Belize og Honduras, men det er omtrent 30 forskjellige dialekter. De kan være fra det samme språket familie, men for det meste, de som snakker en dialekt av Maya kan ikke forstå de som snakker et annet.

Tre av disse dialektene har utviklet bruken av tone, der du bruker en høyere, lavere, eller lenger tone endringer betydningen av et ord. Som et eksempel, eek betyr stjerne i Maya Yucatan, men éek (med en høyere tone) er oversatt til skitten.,

De forskjellige former for Maya gjør det nesten umulig å beskytte dem alle, men Guatemala regjeringen har anerkjent 21 av ulike dialekter, mens Mexico har anerkjent åtte. Hip hop gruppe B’alam Ajpu bruker en blanding av spansk og Maya-språk i musikken sin, i tillegg til å kjøre en skole som fremmer Maya-språk og kultur blant unge mennesker.

Guaraní

Et avvik på listen, Guaraní er bare innfødte språk i Sør-Amerika som er talt av ikke-samene som et eget språk., Sin dominans i Paraguay er knyttet til død 70% av den mannlige befolkningen i 1870 Paraguayan krigen, og President Carlos Antonio Lopez skjønte at han hadde til å bygge bro over skillet mellom urfolk og spansk-ned befolkningen for å sikre landets overlevelse.

Paraguayan lingvist og professor David Galearno Oliviera fortalte Latin-Amerika Rapporterer at fordi over 90% av Paraguayans korrekt Guaraní, det er ofte brukt på sports-feltet for å forvirre sine motstandere.,

Guaraní er ikke en risiko språk i Paraguay, der det er et offisielt språk, og er i økende grad brukt i formelle områder som politikk og tv. Det er enda Guaraní versjoner av Facebook, Wikipedia og Mozilla Firefox.

Aymara

Aymara, som er omtalt i Peru og Bolivia med nesten anslagsvis 2,5 millioner mennesker, har mange likhetstrekk Quechua, men lingvistikk studier har vist at det er sannsynlig å være fra nyere leksikalske lån heller enn en felles arv.,

Ifølge en studie av kognitiv forsker Rafael Núñez, Aymara har også en tilbake-til-front begrepet tid, hvor fortiden som ligger foran og fremtiden bak. Ordet for i morgen, q»ipüru, kan være bokstavelig oversatt til å bety «en dag bak ens rygg.»

Aymara har en sterk kohort av moderne høyttalere og er en av bolivias 37 offisielle språk, så vel som å ha co-offisiell status i Peru i noen regioner. Bolivianske Presidenten Evo Morales’ morsmål er Aymara, og han ofte benytter det i taler, særlig i de Forente Nasjoner i New York denne siste februar., Venezuela TV-en har også opprettet en daglig Aymara-språket nyheter programmet.

Nahuatl

En Sentral Meksikanske språk som kan dateres tilbake til aztekerriket i det 15. århundre ble Nahuatl som opprinnelig ble delvis skrevet med piktogrammer, men som mange språk i denne listen, som ble vedtatt en latinske alfabetet etter erobringen. Ordet for poesi er direkte oversatt «tale med blomster», og språket har en sterk tradisjon for myter, dikt og historier.

Mange spanske og engelske ord kommer fra Nahuatl, for eksempel en sjokolade, chili og guacamole., Det spanske ordet for avocado – aguacate – stammer fra Nahuatl er aguacatl, noe som betyr testikkel i de innfødtes språk. Lingvister mener dette er på grunn av formen på frukt.

Nahuatl har rundt 1,5 millioner høyttalere, men dette tallet er i nedgang. Siden 2003 har den Meksikanske staten har innført lover for å hjelpe urbefolkningen opprettholde sin etniske og språklige identitet, og i byen Hueypan regjeringen har sponset en community-led-program som lærere Nahuatl til lokal ungdom.,

Etter disse fem språk, antall av innfødte talere av indianske språk i Sør-Amerika drop off skarpt UNESCO klassifiserer 108 av disse språkene som truede. Av de åtte mest kritisk truede språk i regionen, syv har færre enn ti gjenværende høyttalere.

Yagan språk, for eksempel fra Tierra de Fuego på den sørligste delen av kontinentet, har bare en levende høyttaler venstre og er illustrerende for hvordan mer enn bare semantikk og morfologi er på spill når indianske språk gå utdødd., Disse språkene er en integrert del av kulturell identitet, og tilbyr en distinkt tolkning av verden rundt oss.

I 1994, Yagan språk har fått internasjonal anerkjennelse fra Guinness Book of World Records for å ha «mest konsise» ord: mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai er oversatt som «ser på hverandre i håp om at noen vil tilby å gjøre noe som begge parter ønsker, men er uvillig til å gjøre.,»

Frances Jenner er i dag en forfatter i Latin-Amerika Rapporter og er basert i Medellín, Colombia, som dekker vold, minoriteters rettigheter og politikk. Hun har bodd i Vietnam, Spania og Frankrike, og hennes arbeid har blitt publisert på Neste Nettet, Bogota Post og Sapiens Magazine.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *