Fall vs. Autumn: a showdown! Of misschien niet.

Fall vs. Autumn: a showdown! Of misschien niet.

ze liepen door de directe omgeving, zeer onder de indruk van de mooi aangelegde tuinen zo perfect samengevoegd met de natuurlijke vegetatie door de rivier. Enorme bomen groeiden lukraak, het aanbieden van schaduw en het verstrekken van het begin tapijt van de herfst bladeren van rood en goud dat de geplaveide paden opgevuld. Liefhebbende Mr., Darcy

met de familie zo gevestigd, glijden de laatste weken van September voorbij met een vrolijke sereniteit rondom. Het weer hield clement en zonovergoten gedurende de dag met een lichte koude komen zonsondergang. De geleidelijke metamorfose over de uitgestrekte gronden begon als herfst kleuren binnengevallen, bladeren gepolijst met goud en rood. De opkomst van de multihued dahlia, paarse padlelie, marguerite daisy, calendula, Oost-Indische kers, rozemarijn en salvias zorgde voor een frisse overvloed van levendige kleur en geur aan de zomer-vervagende bloemen., De talrijke struiken met bonte bladeren accentueerden de toch al schitterende displays.mijn liefste Mr. Darcy

zoals hierboven vermeld in de algemene geschiedenis van de seizoenen, toen het concept van een aparte periode van weken tussen zomer en winter werd geaccepteerd, zo ook het woord zelf. Vanaf het begin had de herfst een unieke kwaliteit waar dichters van hielden. John Keats, Henry Wadsworth Longfellow, William Blake, Thomas Hood, Goethe, Percy Bysshe Shelley en John Clare zijn een paar bekende dichters die gedichten schreven gewijd aan de herfst.,William Shakespeare, de altijd betrouwbare commentator over elk onderwerp, schreef het volgende in Sonnet 73—

die tijd van het jaar thou mayst in me behold
Wanneer gele bladeren, of geen, of weinig, hangen
aan die takken die schudden tegen de kou,
Kale ruin ‘ d koren waar laat de zoete vogels zongen.,in 1788 schreef de Schotse dichter Robert Burns “The Fall of the Leaf” met deze openingszin –

The lazy mist hangs from the brow of the hill,
verhullend the course of the dark-winding rill;
Hoe Lome de scènes, laat zo levendig, verschijnen!in de herfst en de Winter treedt het bleke jaar af.,de Engelse dichter Dante Gabriel Rossetti (1828-1882) bracht ook een eerbetoon aan het seizoen in zijn “The Fall of the Leaf” met daarin dit melancholische vers—

Know ‘ St thou not at the fall of the leaf
How the heart feels a lowid grief
Laid on it for a Covers,
and how sleep seems a goodly thing
In Autumn at the fall of the leaf?Burns en Rossetti kozen dezelfde titel omdat het een veel voorkomende poëtische uitdrukking was voor het seizoen, net als anderen zoals “fall of the year”.,”Dit soort beschrijvende zinnen perfect uitgebalanceerd met soortgelijke zinnen voor het voorjaar. De negatieve symmetrie van” lente “en” herfst ” als ze verwezen naar natuurlijke processen was niet alleen logisch, maar visueel levendig. Elk woord bracht een direct beeld in gedachten voor het betreffende seizoen.

FALL
Fall (zelfstandig naamwoord) C. 1200, ” a falling to the ground; a dropping from a height, a descent from a higher to a lower position (as by gravity). Gevoel van “herfst” (nu alleen in de VS, maar vroeger gebruikelijk in Engeland) is rond 1660, kort voor “fall of the leaf” (1540s).

” geen zorgen, William, ” zei Dr.Darcy. “De neven wensen je allemaal de beste wensen. We brachten een week aan de kust, toen vertrok ik om vrienden te bezoeken in Dorset. Ik was maar vier dagen in Londen, daarom is Darcy House onbeschadigd. Mevrouw Smyth uitte haar verdriet om mij te zien vertrekken, maar ik verlangde naar Pemberley. Niets is hier te vergelijken met de herfst.”

” I am discovering the same, ” zei Lizzy., “William vertelde me dat de tuinen bijzonder mooi waren in de herfst, en hij overdreef niet.”

” natuurlijk, ” interjecteerde Richard. “Dit is je eerste herfst hier! Ik was het vergeten. Mr Clark en z ‘ n personeel zijn opmerkelijk. Mijn ouders zouden hem moeten toestaan om hun tuinmannen te trainen.”

” Ik kwam aan het einde van de herfst verleden, maar de regen en het koude weer begon kort daarna dus William had weinig kans om me uitgebreid kennis te maken met de tuinen. Behalve wat ik van de ramen kon zien.”

” What a shame, ” mompelde George., “Verschanst zich binnen en heeft de hele winter niets te doen. Hoe moeilijk moet dat geweest zijn.”Hij keek sluw naar zijn neef, die naderde met whiskey karaf in de hand.

“Yes,” Darcy intoneerde droog. “Het was vreselijk stressvol, maar we slaagden erin.”Hij vulde het glas van zijn oom zonder zijn ogen te zien. “Natuurlijk was het gezegend rustig. Vrijwel relatief vrij tot Kerstmis.”

” Ah, Christmas at Pemberley.”George staarde dromerig de ruimte in en negeerde Darcy’ s speelse Smet.mijn liefste Mr Darcy

in de bovenstaande passage van mijn liefste Mr., Darcy, ik heb de herfst drie keer gebruikt en de herfst een keer. In de passages hieronder, uit dezelfde roman, gebruikte ik opnieuw beide termen. Nu ik de geschiedenis van de twee woorden volledig ken, kan ik begrijpen waarom het een moderne Engelse lezer een beetje gek zou maken. Echter, het feit is, deze fictieve scènes vonden plaats in het tweede decennium van de 19e eeuw en beide woorden waren perfect geloofwaardig in Engeland op dat moment. Het is onduidelijk wanneer, precies, het gebruik van de val verloren gunst in het Engels vocabulaire in plaats van de herfst, maar niet tot het einde van de jaren 1800 verdween het geheel.,

de vraag hoe de termen verschillen tussen de twee prominente Engelstalige landen is gemakkelijker te beantwoorden. De eerste voor de hand liggende reden is een enorme oceaanscheiding, evenals de gevarieerde etniciteiten geleidelijk bewonen van de nieuwe wereld, wat leidt tot verschuivingen in taal. Na Amerika ‘ s onafhankelijkheid van Engeland in de jaren 1770, de veranderingen in de taal werden meer uitgesproken in alle opzichten, met inbegrip van de doelgerichte wijzigingen in de spelling die auteurs in dit genre zijn zeer vertrouwd met!, Noah Webster van Webster ‘ s Dictionary fame (1828) was een fervent spellinghervormer, en terwijl zijn werk werd neergezet in het doen van de verstandige, logische ding voor de Amerikaanse uniciteit, zijn motivaties waren ook politieke. Hoewel ik geen verwijzing zag naar Webster die bijdroeg aan het gebruik van de herfst over de herfst, waren dergelijke scherpe verschillen van “imperialistisch Engeland” gebruikelijk onder patriottische Amerikanen en aangemoedigd in publicaties. Het is twijfelachtig dat de Engelsen op de een of andere manier “vergelden” door de herfst boven de herfst te kiezen, omdat de trend in voorkeur voor de eerste al werd vastgesteld., Eerder, is het waarschijnlijker dat Amerikanen kozen vallen ten minste gedeeltelijk vanwege de Engelse voorkeur.

kasteel Caister was gelegen in de buurt van de kerk, een aangename wandeling over de heide. Schaarse clusters van berkenbomen met een dik kreupelhout van gorse scrub en bracken met achterliggende wijnstokken van wilde kamperfoelie en klokjes die een aangename geur toevoegen om de zwakke maar aanhoudende geur van vis te overwinnen. Vlinders fladderden in overvloed, onverstoorbaar door de vele bijen die de herfstbloei aanvielen. Mijn Liefste Mr., Darcy

” Het zal snel afkoelen. De herfst is prachtig op Pemberley. Mr Clark is een genie. Hij heeft de tuinen zo gepland dat ze in alle seizoenen bloeien, maar ik geloof dat herfstbloeien première zijn.”Mr. Darcy In My Dearest Mr. Darcy

als slotopmerking voor vandaag schreef de Engelsman H. W. Fowler—een beroemde lexicograaf, auteur van verschillende woordenboeken, en commentator op de Engelse taal—een essay in 1908 waarin het Amerikanisme nogal snobistisch wordt onderzocht., In dit essay merkt hij op dat de val op dat moment duidelijk Amerikaans is en met tegenzin toegeeft dat het de superieure term is—

In de details van divergentie, hebben ze soms het beste van ons gehad. De val is beter op de verdiensten dan de herfst, in alle opzichten: het is kort, Saksisch (zoals de andere drie seizoensnamen), pittoresk; het onthult zijn afleiding aan iedereen die het gebruikt, niet aan de geleerde alleen, zoals de herfst; en we hadden eens zo goed een recht op het als de Amerikanen; maar we hebben ervoor gekozen om het juiste te laten vervallen, en het woord nu gebruiken is niet beter dan diefstal.

Was Mr., Fowler toch? Ik ben er zeker van dat we daar allemaal onze mening over hebben! Deel uw gedachten in de commentaren hieronder. En of u nu de voorkeur geeft aan herfst of herfst, vertel ons wat uw favoriete aspect van dit overgangsseizoen is. Pompoen-kruiden recepten zeer welkom.Merriam Webster, is het herfst of herfst?
Waarom heeft het seizoen voor de Winter twee namen?Livescience: Waarom heeft herfst / herfst twee namen?,
Oxford University Press: The Seasons, Part 1

*click for Sharon’s website
*click to purchase on Amazon

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *