toen ik engelse les gaf in de Griekse haven van Piraeus, spendeerden een collega en ik in de personeelsruimte om te speculeren over hoe de moeilijkste taal ter wereld eruit zou kunnen zien. Misschien zouden er verschillende werkwoorduiteinden zijn voor elke dag van de week. Of misschien de vorm van het adres kan variëren afhankelijk van de hoogte van de persoon die u sprak met.
het idee van een moeilijkste taal is natuurlijk onzin. Hoe moeilijk een taal is, hangt af van je uitgangspunt., Zoals Guy Deutscher schreef in zijn stimulerende boek Through the Language Glass: “Zweeds is een makkie – als je toevallig Noors bent, en Spaans ook als je Italiaans bent.”Zowel Zweeds als Spaans zijn moeilijker voor Engelstaligen, hoewel lang niet zo moeilijk als Arabisch, wat op zijn beurt minder moeilijk is als je moedertaal Hebreeuws is, zoals die van Deutscher.
maar Deutscher toont wel aan dat sommige talen kenmerken hebben waarvan de complexiteit alles overtreft wat mijn collega en ik verzonnen hebben., Matses, een taal van de Peru-Braziliaanse grens, heeft werkwoordsvormen die veranderen afhankelijk van of de spreker iets met zijn eigen ogen zag, het afgeleid, op vermoedens vertrouwde of het van iemand anders hoorde. Supyire, gesproken in Mali, heeft vijf geslachten: mensen, grote dingen, kleine dingen, collectieven en vloeistoffen.
hoe complex is Engels? De gedachte ontstond na het kijken naar de Franse president Emmanuel Macron fielding vragen tijdens zijn gezamenlijke persconferentie met Donald Trump en na het lezen van een Financial Times interview met Carl-Henric Svanberg, BP ‘ s voorzitter., de Engelse antwoorden van de heer Macron aan de Amerikaanse pers waren enorm indrukwekkend. Zonder script, ontkwam hij vakkundig aan diplomatieke fouten. De Heer Svanberg, die Zweeds is, herinnerde er echter aan hoe een ontmoeting met het Witte Huis verkeerd ging. Na een ontmoeting met Barack Obama tijdens de olieramp van Deepwater Horizon in 2010 liet de Heer Svanberg de pers in woede schreeuwen nadat hij over BP zei: “We geven om de kleine mensen.,”
“Ik werd verondersteld om een paar vragen te beantwoorden, maar uiteindelijk het nemen van zes en het was de laatste die me,” de Heer Svanberg zei, nadenken over de gevaren van het spreken in een tweede taal.
als het moeilijk is voor een Zweed om Engels te spreken, hoeveel moeilijker moet het dan zijn voor een spreker van een niet-verwante taal zoals Japans of Turks?
op het eerste gezicht lijkt Engels een gemakkelijke taal om te leren. Alles wat niet duidelijk mannelijk of vrouwelijk is, is “het”. Er is geen noodzaak om zich zorgen te maken over het geslacht van “telefoon” of “nietmachine” of “domheid”., (Lloyd ’s List, De Scheepvaartkrant, stopte met het noemen van schepen” she ” in 2002.)
bijvoeglijke naamwoorden blijven hetzelfde ongeacht het geslacht van het geassocieerde zelfstandig naamwoord: een dappere vrouw, een dappere man, een dappere nieuwe wereld. Afgezien van de-s in de derde persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (“ze zingt”), veranderen werkwoorden niet, wat hun onderwerp ook is (“hij liep”, “zij liepen”).
het woord “vriend “blijft hetzelfde of je zegt” hij is mijn vriend”,” hallo, mijn vriend”,” ik schopte mijn vriend “of”het is het huis van mijn vriend”., In het Grieks, zoals ik ontdekte in mijn Piraeus dagen, deze vereisen een array van zelfstandig naamwoord eindes, die verschillen afhankelijk van het geslacht van de vriend.
als het moeilijk is voor een Zweed om Engels te spreken, hoeveel moeilijker moet het dan zijn voor een spreker met een niet-verwante taal zoals Japans of Turks?
maar er zijn aspecten van het Engels die duivels complex zijn. De spelling biedt geen consistente leidraad voor de uitspraak. Denk aan “hoest”, “door”, “bough”, “hoewel ” en”hiccough”.,
Er zijn de onregelmatige verleden tijden: ontstaan, werd, viel, zwoer, en nog veel meer.
Er zijn ook frasale werkwoorden-werkwoorden gevolgd door voorzetsels, met wilde schommelingen in betekenis. Leerlingen hebben het volste recht om zich geboeid te voelen als ze iemand voor de nacht opbergen, alleen om te ontdekken dat ze dat niet kunnen verdragen. Misschien willen ze het leren van Engels een andere keer uitstellen.,
sommige onderzoekers hebben ontdekt dat moedertaalsprekers van Germaanse talen, die ook frasale werkwoorden hebben, de Engelse versies gemakkelijker te beheersen vinden, maar dat Chinese leerlingen van het Engels er alles aan doen om ze te vermijden.aangezien het Engels de onbetwiste taal is van het bedrijfsleven en de politiek, hebben degenen die de topfuncties willen bereiken geen andere keuze dan deze obstakels te overwinnen. Als je, als niet-native speaker, erin slaagt om de FT te lezen, ben je een van de meest indrukwekkende van de partij — en zal je eigen mening hebben over wat Engels gemakkelijk of moeilijk maakt.,
Twitter: @ Skapinker
brief in antwoord op deze kolom:
enkele tips om de ‘tuff’ Engelse taal onder de knie te krijgen / van Bruce Mathers, Zug, Zwitserland