In “Un Chien Andalou,” wordt een echte oogbal gesneden?

In “Un Chien Andalou,” wordt een echte oogbal gesneden?


Dear Straight Dope:

In een middelbare school schilderles keken we naar een live-action korte film gemaakt door Dali (herinner me geen datum of titel) die liet zien wat leek op een menselijk oog dat werd opengesneden met een scheermes. Na de film, een aantal van mijn meer preuts klasgenoten wilde weten of iemand een echt oog gesneden omwille van de kunst. Een student (een Dali-bewonderaar) vermoedde dat ze een echt oog gebruikten, maar ik weet niet waar ze haar informatie vandaan had., Ik ben benieuwd of ik getuige was van een oog dat werd vernietigd of gewoon wat opvallende (geen woordspeling bedoeld) effecten. Enig idee?

aryne

Sdstaff Eutychus replies:

Het was inderdaad een echte oogbol, hoewel niet menselijk. Wat eigenlijk werd gesneden was een kalfsoog, vervangen door het oog van de vrouw de camera in eerste instantie focust op. De scène zorgt er zeker voor dat je elke voorraad wilt inkorten die je hebt in de Acme Straight Razor Co.de film kreeg de titel Un Chien Andalou en werd bedacht door de surrealisten Luis Buñuel en Salvador Dali in 1928., Het is een korte film, slechts 16 minuten lang, maar die 16 minuten bevatten enkele van de meest bizarre beelden ooit op film gezet. (En ik ben inclusief Hannibal!) We hebben de eerder genoemde eyeball-slicing scene, een scène van een man die een vleugel sleept waarop gestapelde dode ezels staan, een hand die krioelt van mieren, twee levende beelden gezien vanaf de torso omhoog. Voor de hedendaagse verfijnde film-kijker lijkt het allemaal te wijzen op een verborgen betekenis. Maar probeer niet te zoeken naar een echte betekenis in de film. Het is er met opzet niet., Toen Buñuel en Dali elkaar eind jaren twintig ontmoetten in Parijs en besloten een film te maken, was hun uitdrukkelijke doel dat “geen idee of beeld dat zich zou lenen voor een rationele verklaring van welke aard dan ook zou worden geaccepteerd.”We hebben dus een reeks beelden en snelsnedes zonder relatie tot elkaar. Zelfs de titel (vertaling: “een Andalusische hond”) is zonder enige betekenis in relatie tot de film. Zoals Buñuel zei: “We moesten alle deuren openen voor het irrationele en alleen die beelden houden die ons verrasten, zonder te proberen uit te leggen waarom.,”

als er een punt aan de film voorbij de schok waarde, misschien is het in onze al te menselijke pogingen om Betekenis te vinden waar er geen is.

De trailer van de film, inclusief de eye-slicing scene, is online te zien op http://www.imdb.com/title/tt0020530/.

Sdstaff Eutychus

stuur vragen naar Cecil via [email protected].

beoordelingsrapporten worden opgesteld door de STRAIGHT DOPE SCIENCE ADVISORY BOARD, CECIL ‘ s online AUXILIARY. HOEWEL DE SDSAB ZIJN BEST DOET, ZIJN DEZE KOLOMMEN BEWERKT DOOR ED ZOTTI, NIET CECIL, DUS ACCURACY MOET JE JE VINGERS GEKRUIST HOUDEN.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *