vertolking en vertaling
een afgevaardigde mag in elke officiële VN-taal spreken. De toespraak wordt tegelijkertijd geïnterpreteerd in de andere officiële talen van de VN. Soms kan een afgevaardigde ervoor kiezen een verklaring af te leggen in een niet-officiële taal. In dat geval moet de delegatie een vertolking of een schriftelijke tekst van de verklaring in een van de officiële talen verstrekken. De meeste VN-documenten worden uitgegeven in alle zes officiële talen, waarvoor vertaling van het originele document nodig is.,
Meertaligheid en de VN
meertaligheid maakt communicatie mogelijk tussen de taalkundig en cultureel diverse lidstaten van de VN binnen de vergaderzalen en zalen van de VN. Door tolerantie te bevorderen, zorgt meertaligheid ook voor een grotere deelname van alle lidstaten aan de werkzaamheden van de organisatie, evenals voor een grotere doeltreffendheid, betere resultaten en meer betrokkenheid., Om de “ongelijkheid tussen het gebruik van het Engels en het gebruik van de andere vijf officiële talen” en “om de volledige en billijke behandeling van alle officiële talen te waarborgen”, zoals door de Algemene Vergadering van de VN is opgedragen, heeft het Department of Global Communications minimumnormen voor meertaligheid op het web van de VN vastgesteld.
geschiedenis van de officiële talen van de VN
De geschiedenis van de officiële talen van de VN, gepresenteerd door de Dag Hammarskjöld bibliotheek, geeft de geschiedenis van wanneer elk van de zes officiële talen van de Verenigde Naties officieel werd, te beginnen in 1946.,
Universities Outreach Programme
het Universities Outreach Programme is opgericht door het Department of General Assembly and Conference Management (DGACM), om de doelstellingen van de Verenigde Naties op het gebied van taalwerving en opvolgingsplanning aan te pakken, door studenten begeleiding te geven over taalcarrières bij de VN. Het heeft informatie over de verschillende taalcarrières beschikbaar bij de VN, scholen die studenten opleiden voor deze carrières, en andere informatie.,
de VN als Taalwerkgever
De Verenigde Naties zijn een van ‘ s werelds grootste werkgevers van taalprofessionals. Enkele honderden taalprofessionals werken voor de Afdeling Algemene Vergadering en Conferentiemanagement (DGACM) in New York, Genève, Wenen en Nairobi. Veel meer worden ingehuurd door de regionale commissies van de Verenigde Naties in Addis Abeba, Bangkok, Beiroet en Santiago., Bij de Verenigde Naties is de term “taalprofessional” van toepassing op een reeks gespecialiseerde en onderling verbonden beroepen, voornamelijk tolken, vertalers, redacteuren, woordelijk verslaggevers, terminologen, referentieassistenten, kopieervoorbereiders en correctoren.
Taaldagen bij de VN
het Ministerie van mondiale communicatie heeft taaldagen vastgesteld voor elk van de zes officiële talen van de VN. Het doel van de VN-taaldagen is om meertaligheid en culturele diversiteit te vieren en om het gelijke gebruik van alle zes officiële talen in de organisatie te bevorderen., In het kader van het initiatief vieren VN-stations over de hele wereld zes afzonderlijke dagen, elk gewijd aan een van de zes officiële talen van de organisatie. Taaldagen bij de VN zijn bedoeld om zowel te vermaken als te informeren, met als doel het bewustzijn en respect voor de geschiedenis, cultuur en prestaties van elk van de zes werktalen binnen de VN-gemeenschap te vergroten., De dagen zijn als volgt:
- Arabisch (18 December)
- Chinees (20 April)
- Engels (23 April)
- Spaans (23 April)
- Frans (20 maart)
- Russisch (6 juni)