Est-ce que (Svenska)

Est-ce que (Svenska)

Elle l’aime, mais est-ce qu’il l’aime ?

Share / Tweet / Pin Me!,på
betydelse (förvandlar ett uttalande till en fråga)
bokstavligen är det så
registrera normal/informell
uttal
IPA

användningsanteckningar: est-ce que är unikt bland franska uttryck eftersom det egentligen inte betyder någonting – det är bara ett sätt att göra ett uttalande till en fråga, ungefär som ordet ”gör” på engelska., Skillnaden är att ordordern ändras när man ställer en fråga med ”gör”, medan på franska förblir den exakt densamma, med est-ce que placerad direkt framför uttalandet.

Est-ce que är inversion av c ’est que, bokstavligen,” det är det.”Härav bindestrecket mellan est och ce: c’ est = ce + est inverteras till est-ce.

även om est-ce que är utbredd i talat Franska, det är mycket mindre vanligt skriftligen eftersom det är något informellt. Kom ihåg att om du är i en formell situation, bör du undvika det till förmån för inversion.,

par exempel…

som alltid, que kontrakt till qu’ när det föregår ett ord som börjar med en vokal.

ett Par exemple…

Elle est sympa.
> Est-ce qu ’ elle est sympa ?
hon är trevlig.
> är hon trevlig?
Il y a Du pain.
> Est-ce qu ’ il y a du smärta ?
det finns bröd.
> finns det något bröd?
Arnaud va nous accompagner.,
> Est-ce qu’Arnaud va nous accompagner ?
Arnaud kommer att följa med oss.
> kommer Arnaud att följa med oss?

hittills har alla dessa varit Ja / Inga frågor. WH-frågor (som frågar efter information som ” vem ”och” hur”) är lite olika: de behöver ett förhörspronomen, adverb eller adjektiv före est-ce que:

Par exemple…

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *