officiella språk

officiella språk


tolkning och översättning

en delegat kan tala på vilket officiellt FN-språk som helst. Talet tolkas samtidigt till FN: s övriga officiella språk. Ibland kan en delegat välja att göra ett uttalande med ett icke-officiellt språk. I sådana fall måste delegationen antingen tillhandahålla en tolkning eller en skriftlig text av uttalandet på ett av de officiella språken. De flesta FN-dokument utfärdas på alla sex officiella språk, vilket kräver översättning från originaldokumentet.,

flerspråkighet och FN

flerspråkighet möjliggör kommunikation mellan FN: s språkligt och kulturellt skilda medlemsstater inom FN: s mötesrum och salar. Genom att främja tolerans säkerställer flerspråkighet också ett ökat deltagande av alla medlemsstater i organisationens arbete, samt större effektivitet, bättre resultat och mer engagemang., För att undanröja ”skillnaden mellan användningen av engelska och användningen av de övriga fem officiella språken” och ”för att säkerställa en fullständig och rättvis behandling av alla officiella språk”, som föreskrivs av FN: s generalförsamling, har Department of Global Communications fastställt miniminormer för FN: s flerspråkighet på webben.

historien om FN: s officiella språk

historien om FN: s officiella språk, presenterad av Dag Hammarskjöld bibliotek, ger historien om när var och en av de sex officiella språken i FN blev officiella, med början 1946.,

universitets uppsökande program

universitets uppsökande program inrättades av Institutionen för generalförsamling och Conference Management (DGACM) för att ta itu med FN: s mål för rekrytering och successionsplanering, genom att ge vägledning om språkkarriärer vid FN till studenter. Den har information om de olika språkkarriärer som finns på FN, skolor som utbildar studenter för dessa karriärer och annan information.,

FN som språk arbetsgivare

FN är en av världens största arbetsgivare för språkpersonal. Flera hundra språkproffs arbetar för avdelningen för generalförsamling och Konferenshantering (DGACM) i New York, Genève, Wien och Nairobi. Många fler anställs av FN: s regionala kommissioner i Addis Abeba, Bangkok, Beirut och Santiago., Vid Förenta Nationerna gäller termen ”språkprofessionell” för en rad specialiserade och sammanhängande yrken, främst tolkar, översättare, redaktörer, ordagrann reportrar, terminologer, referensassistenter, kopieringsberedare och korrekturläsare.

Språkdagar vid FN

avdelningen för Global kommunikation har fastställt språkdagar för vart och ett av FN: s sex officiella språk. Syftet med FN: s språkdagar är att fira flerspråkighet och kulturell mångfald samt att främja lika användning av alla sex officiella språk i hela organisationen., Under initiativet firar FN: s tullstationer runt om i världen sex separata dagar, var och en tillägnad ett av organisationens sex officiella språk. Språkdagarna i FN syftar till att underhålla och informera, med målet att öka medvetenheten och respekten för historia, kultur och prestationer för vart och ett av de sex arbetsspråken bland FN: s gemenskap., Dagarna är följande:

  • arabiska (18 December)
  • kinesiska (20 April)
  • engelska (23 April)
  • spanska (23 April))
  • franska (20 mars)
  • ryska (6 juni)

flerspråkighet och FN

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *