Fábulas, metáforas, dichos, décimas. De som känner mig kommer att hålla med om att de alla är en del av mitt konversationstal på spanska. Att växa upp med min mormor, höra Dominikanska talesätt var lika rutin som morgonen lukten av citrongräs te gjort av färska blad från vår uteplats., För er som inte talar spanska talar jag om användningen av fabler, metaforer, talesätt och populär Dominikansk poesi som kallas décimas för att illustrera situationer, förstärka en idé eller helt enkelt ge viss visdom.
även Ommamá Amparo var en stor källa till Dominikanska talesätt, hon var inte den enda som vårdade min kärlek till dichos. Min mamma och min andra abuela spelade också en roll i detta., Dessutom delar min mamma min kärlek till populär visdom och du kan ofta höra henne säga några Dominikanska talesätt själv, och om du uppmuntrar henne under sociala sammankomster kan hon göra dig tårögd med en av décimas hon kan recitera.
Jag kan inte säga säkert om hur populära ord är, men för Dominikaner är det mycket vanligt att använda dessa kulturella Utdrag i vår dagliga kommunikation. Liksom något, Dominikanska ordstäv kommer och går med tiden eftersom de är knutna till kultur och sociala koder människor delar vid olika tidpunkter., Liksom musik, Mode och till och med slang talar dessa kulturella uttryck om de sociala normer och övertygelser som människor delar vid en viss tidpunkt.
min mamma vet till exempel mycket gamla Dominikanska ord, dichos och décimas som skickades ner till henne från min mammas man, som var en mycket äldre man. Kombinationen av mina två mormor och min mammas kunskap om dichos dominicanos har gjort mig till en kännare av slag., Jag älskar att Dominikanska talesätt och idiomatiska uttryck gör språket mer livlig och gör också vår kultur levande, gör oss identifiera varandra även när vi inte är där; särskilt när vi är långt, långt hemifrån.
eftersom jag inte har bott i Dominikanska republiken i nästan 15 år, Det finns redan en hel del Dominikanska talesätt i att göra som jag har missat, och jag vet, många av de jag vet är förmodligen dör ner., Det är därför, för att fira den spansktalande Arvmånaden, jag vill dela några av mina favorit dichos dominicanos, eftersom de hjälper till att berätta historien om mitt liv, min familj och min cultura. Dessutom vet jag att de också har blivit en del av många Dominikaners liv och kulturella uttryck i diasporan.
”La yerba que está para un burro, ningún otro burro se la komma”.
–”gräset avsett för en åsna, inte en annan åsna kommer att äta”.
detta är en av mina favorit Dominikanska talesätt eftersom det har stor visdom., Det är ett bra sätt att se livet, att acceptera att vissa saker är avsedda att vara; du gör din del och om det inte kommer din väg, det var inte avsett för dig. Motsvarigheten till detta ordstäv är ”vad som är menat för dig kommer aldrig att sakna dig”.
”Cuando el hambre da calor, la batata-es un refresco”.
— ”när hunger är som värme, yams är som en förfriskning”.
en rolig en, detta ordstäv innebär att när du är hungrig, du är inte kräsen, du äter något. Det tjänar bra när det saknas mat., Eftersom många Dominikaner lever i fattigdom, är detta ett sätt att trösta sig själva och sina barn när det inte finns alternativ, och du måste äta vad som är tillgängligt.
”A falta de pan, casabe”.
— ”om det inte finns något bröd, kassava”.
detta ordstäv talar om dominikanernas resursförmåga och lär sig i en tidig ålder som du kan göra med vad som är tillgängligt. Du bor inte på bristen på något, du arbetar med vad du har. Motsvarigheten till den här är ”gör med vad som är tillgängligt”.,
”Con paciencia y calma se sube fn: s burro en una palma”.
–”med tålamod och lugn, en åsna kan klättra en palm”.
Jag har hört min mamma säga detta så många gånger, det används för att lära barn om tålamod när man försöker uppnå något. Goda råd på ett roligt sätt som fungerar bra för de små.
”Al mal tiempo, buena cara”.
— ”i dåliga tider, visa ditt bästa ansikte”.
Jag vet inte om det finns en motsvarighet till den här på engelska., Vad jag vet är att Dominikaner är mästare på att möta motgångar med ett leende på sina ansikten. Personligen har jag varit känd för att alltid le, och om du besöker ön ser du att även de fattigaste av de fattiga har en bra attityd och ett leende ansikte.
”Curarse sv salud”.
— ”att bota dig själv i hälsa”.
det hänvisar till att förhindra att något händer. När du gör något i förväg, försöker du undvika ett eventuellt dåligt resultat i en given situation., Till exempel, om du tar med dina verktyg för en bilresa eftersom du vet att du har en gammal bil. Är inte att du vet att bilen kommer att bryta ner, men du snarare vara beredd.
”El corazón de la auyama, solo lo conoce el cuchillo”
–”squashens hjärta är bara känt av kniven”.
vad det här ordspråket betyder är att vi aldrig vet om någons sanna lidande. Vi kan känna sympatisk, visa empati och känna för personen. Men hur en person upplever svårigheter eller förlust, i sin kärna, vet vi verkligen inte., Jag är inte säker på om det finns en motsvarighet på engelska för den här heller.
”Al dedo malo, todo se le pega”.
–” alla dåliga saker håller sig till det skadade fingret”.
även om det kan låta lite cyniskt, den här tror jag är mer rotad i vidskepelse. Att tro att en person kan vara på en otur streak och när något dåligt har hänt, är den personen skyldig att uppleva ett annat dåligt resultat.
”El que no se puede tirar, se jondea”.
— ”om du inte kan hoppa, du störta”.,
det här är en annan som talar om resursförmåga, det är ett spel på ord sedan ”tirarse”, som hoppar och ”jondearse” betyder nästan detsamma. Jondearse är ett slang ord som löst betyder ”att hoppa kraftfullt”. Så, även om de praktiskt taget betyder detsamma, är meningen med detta ordstäv att om du inte kan göra något på ett sätt, hittar du ett annat sätt att göra det. Den närmaste motsvarigheten är ”när det finns en vilja, det finns ett sätt”.
”Al que en buen arbol se arrima, buena sombra lo cobija”.,
–”Den som lutar på ett bra träd kommer att få den goda nyansen”.
Jag älskar den här eftersom det kan vara ett vägledande koncept under hela våra liv. Jag älskar att prata med mina barn om att lära sig att omge sig med värdefulla vänner och de som är pålitliga, att de verkligen kan luta sig mot. Det kan också tolkas som att göra saker rätt och ha stolthet på ett bra gjort jobb som kommer att belöna oss på fler sätt än en.
Jag vill gärna höra, vad är din favorit Latino säger?
låt oss omfamna mångfald och skapa social förändring!,
© Dania Santana ~ omfamna mångfald
Multiculturalism, mångfald& inkludering Expert | författare | högtalare
vi är så glada för vår sjunde årliga Hispanic Heritage Month series! Nu till och med den 15 oktober hittar du bra resurser för att dela latinamerikanskt arv med barn, plus att du kan länka upp dina egna inlägg på latinamerikanskt arv!,7
Crafty Moms Share: Learning About Juan Felipe Herrera and His New Book Imagine
September 28
Spanish Mama on Multicultural Kid Blogs
October 1
Spanish Playground
October 2
Kids Spanish Book Club
October 3
LadydeeLG
October 4
Kid World Citizen
October 5
Mama Tortuga
October 8
Kids Spanish Book Club
October 9
La Clase de Sra., Dufault
oktober 10
omfamna mångfald
oktober 11
Recetas Latinas Veganas
oktober 12
små Nomadas på multikulturella Kid bloggar
oktober 15
Hispanic Mama på multicultural kid bloggar
missa inte alla de stora inläggen från tidigare år också: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, och 2017