Sydamerika's inhemska språk: Var är de nu?

Sydamerika's inhemska språk: Var är de nu?

Sydamerika har ett rikt språkligt arv. Enligt Världsbankens 2015-studie ”Indigenous Latin America in the 21st century” är antalet språk som talas i regionen 560, även om vissa studier uppskattar att kontinenten före spansk kolonisering var hem för över 2,000.

denna mångfald beror delvis på kontinentens geografi; täta djungler, snötäckta berg och öknar separata samhällen som gör kontakt svårt med andra grupper., Stora imperier som Inkaerna, Mayanerna och aztekerna minskade språklig mångfald när de erövrade stora delar av land och människor, men även idag finns det avlägsna enspråkiga grupper inbäddat i de svårare att nå hörn av Sydamerika topografi.

Förenta Nationerna utsåg 2019 som år för inhemska språk, och vi tar en titt på de dominerande modersmål som fortfarande används på kontinenten.,

Quechua

Quechua talas av uppskattningsvis sex till åtta miljoner talare över andinska regionen, vilket gör det till det mest talade språket i Sydamerika. Medborgare i Inkan riket kommunicerade främst i Quechua, och dess dominans i regionen innebar även att spanska kolonister accepterade det som ett verktyg för att kommunicera med den inhemska befolkningen.

i Quechua måste en talare lägga till ett suffix som kvalificerar mängden myndighet de ger till varje uttalande., På så sätt kan de ta fullt ansvar för sanningen i ett uttalande, vidarebefordra det till någon annan, eller visa att inget ansvar kan tas om en fras är sant eller inte.

Även om Quechua har miljontals talare, UNESCO fortfarande märker det som en hotad språk och tills nyligen, den peruanska regeringen hade några språk bevarande politik på plats. År 2016 introducerade dock TV Perú ett Quechua-språk dagligt nyhetsprogram som heter Ñuqanchik som betyder ”oss alla” och i Cusco börjar språket läras ut i vissa skolor.,

Maya

sex miljoner människor talar Maya över Mexiko, Guatemala, Belize och Honduras, men det finns cirka 30 olika dialekter. De kan vara från samma språkfamilj, men för det mesta kan de som talar en dialekt av Maya inte förstå dem som talar en annan.

tre av dessa dialekter har utvecklat användningen av ton, där användning av en högre, lägre eller längre ton ändrar betydelsen av ett ord. Som ett exempel betyder eek stjärna i Yucatan Maya, men éek (med högre ton) översätts som smutsig.,

de olika formerna av Maya gör det nästan omöjligt att skydda dem alla, men Guatemalas regering har erkänt 21 av de olika dialekterna, medan Mexikos har erkänt åtta. Hiphop grupp B ’ alam Ajpu använder en blandning av spanska och Maya språk i sin musik förutom att köra en skola som främjar Maya språk och kultur bland ungdomar.

Guaraní

en anomali på listan, Guaraní är det enda inhemska språket i Sydamerika som talas av icke-inhemska människor som modersmål., Dess dominans i Paraguay är relaterad till döden av 70% av den manliga befolkningen i 1870 paraguayanska kriget, och President Carlos Antonio Lopez insåg att han var tvungen att överbrygga klyftan mellan den inhemska och spanska-härstammade befolkningen för att säkerställa landets överlevnad.

Paraguayansk lingvist och professor David Galearno Oliviera berättade Latinamerika rapporterar att eftersom över 90% av paraguayaner förstår Guaraní, används det ofta på idrottsområdet för att förvirra sina motståndare.,

Guaraní är inte ett riskspråk i Paraguay, där det är ett officiellt språk och används alltmer inom formella områden som politik och TV. Det finns även Guaraní versioner av Facebook, Wikipedia och Mozilla Firefox.

Aymara

Aymara, som talas i Peru och Bolivia av nästan uppskattningsvis 2,5 miljoner människor, har många likheter med Quechua, men lingvistikstudier har visat att det sannolikt kommer att vara från nyligen lexikala lån snarare än ett gemensamt arv.,

enligt en studie av kognitiv vetenskapsman Rafael Núñez, Aymara har också en back-to-front begreppet tid, där det förflutna ligger framåt och framtiden bakom. Ordet för imorgon, q ”ipüru, kan bokstavligen översättas till att betyda” en dag bakom ryggen.”

Aymara har en stark kohort av samtida talare och är ett av Bolivias 37 officiella språk, samt har samofficiell status i Peru i vissa regioner. Bolivias President Evo Morales modersmål är Aymara, och han använder ofta it i tal, särskilt vid Förenta Nationerna i New York i februari., Perú TV har också skapat ett dagligt Aymara – språknyhetsprogram.

Nahuatl

ett centralt mexikanskt språk som går tillbaka till Aztec-riket på 1400-talet, Nahuatl skrevs ursprungligen delvis med pictographs, men liksom många språk på denna lista, antog ett latinskt alfabet efter erövringen. Ordet för poesi är direkt översatt som” tal med blommor ” och språket har en stark litterär tradition av myter, dikter och berättelser.

många spanska och engelska ord härrör från Nahuatl, en sådan choklad, chili och guacamole., Det spanska ordet för avokado-aguacate-härrör från nahuatls aguacatl, vilket betyder testikel på det inhemska språket. Lingvister tror att detta beror på fruktens form.

Nahuatl har cirka 1,5 miljoner högtalare, men detta nummer är på nedgång. Sedan 2003 har den mexikanska staten genomfört lagar för att hjälpa ursprungsbefolkningar att behålla sin etniska och språkliga identitet, och i staden Hueypan har regeringen sponsrat ett samhällsledat program som lärare Nahuatl till den lokala ungdomen.,

Efter dessa fem språk faller antalet infödda språk i Sydamerika kraftigt— UNESCO klassificerar 108 av dessa språk som hotade. Av de åtta mest hotade språken i regionen har sju färre än tio talare kvar.

Yagan-språket, till exempel från Tierra De Fuego på kontinentens sydligaste spets, har bara en levande talare kvar och är symbolisk för hur mer än bara semantik och morfologi står på spel när inhemska språk går utdöda., Dessa språk är en integrerad del av kulturell identitet och erbjuder en distinkt tolkning av världen runt omkring oss.

1994 fick Yagan-språket internationellt erkännande från Guinness Book of World Records för att ha det” mest kortfattade ” ordet: mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai översätts som ” tittar på varandra i hopp om att antingen kommer att erbjuda att göra något som båda parter önskar men är ovilliga att göra.,”

Frances Jenner är för närvarande författare på Latin America Reports och är baserad i Medellín, Colombia, som täcker våld, minoriteters rättigheter och politik. Hon har bott i Vietnam, Spanien och Frankrike, och hennes arbete har publicerats på Nästa webb, Bogota Post och Sapiens Magazine.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *