Waste Land

Waste Land

„Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi
in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σιβυλλα
τι θελεις; respondebat illa: αποθανειν θελω.“

Für Ezra Pound
il miglior fabbro.

I. Die Beerdigung der Toten

April ist der grausamste Monat, züchtet
Flieder aus dem toten Land, vermischt
Erinnerung und Verlangen, rührt
Stumpfe Wurzeln mit Frühlingsregen.Der Winter hielt uns warm,bedeckte die Erde mit vergesslichem Schnee und fütterte ein wenig Leben mit getrockneten Knollen.,
Der Sommer überraschte uns, kam über den Starnbergersee
Mit einem Regenschauer; wir hielten in der Kolonnade an,
Und gingen bei Sonnenschein weiter in den Hofgarten,
Und tranken Kaffee und unterhielten uns eine Stunde lang.
Bin gar kine Russin, stamm‘ aus Litauen, echt deutsch.
Und als wir Kinder waren, bei dem Erzherzog zu bleiben,
Mein Cousin, er nahm mich auf einem Schlitten,
Und ich hatte Angst. Er sagte, Marie,
Marie, halt dich fest. Und nach unten gingen wir.
In den Bergen fühlt man sich frei.
ich habe gelesen, viel von der Nacht, und fahren Sie nach Süden in den winter.,

Was sind die Wurzeln, die Kupplung, welche Zweige wachsen
Aus diesem steinigen Müll? Sohn des Menschen,
Du kannst nicht sagen oder raten, denn du kennst nur
Einen Haufen zerbrochener Bilder, wo die Sonne schlägt,
Und der tote Baum gibt keinen Schutz, die Grille keine Erleichterung,
Und der trockene Stein kein Geräusch von Wasser. Nur
Es gibt Schatten unter diesem roten Felsen,
(Komm herein unter den Schatten dieses roten Felsens),
Und ich werde dir etwas anderes zeigen als entweder
Dein Schatten am Morgen, der hinter dir schreitet
Oder dein Schatten am Abend, der sich erhebt, um dich zu treffen;
Ich werde dir Angst in einer Handvoll Staub zeigen.,
Frisch weht der Wind
in Der Heimat zu,
Mein Irisch Art,
Wo weilest du?
„Du hast mir Hyazinthen zuerst vor einem Jahr gegeben;
“ Sie nannten mich das Hyazinthenmädchen.“
–Doch als wir spät aus dem Hyazinthengarten zurückkamen,
Deine Arme voll und deine Haare nass, konnte ich nicht
Sprechen, und meine Augen versagten, ich war weder
Lebendig noch tot, und ich wusste nichts,
Blick in das Herz des Lichts, die Stille.
Oed‘ und leer das Meer.

Madame Sosostris, berühmte Hellseherin,
Hatte eine schlimme Erkältung, dennoch Ist
bekannt, die weiseste Frau in Europa zu sein,
Mit einem bösen Kartenspiel., Hier, sagte sie,
Ist deine Karte, der ertrunkene phönizische Seemann,
(Das sind Perlen, die seine Augen waren. Schau!)
Hier ist Belladonna, die Dame der Felsen,
Die Dame der Situationen.
Hier ist der Mann mit drei Dauben, und hier das Rad,
Und hier ist der einäugige Händler, und diese Karte
Die leer ist, ist etwas, das er auf dem Rücken trägt,
Was ich nicht sehen darf. Ich finde nicht
Der gehängte Mann. Angst vor dem Tod durch Wasser.
Ich sehe Menschenmassen, die in einem Ring herumlaufen.
Danke. Wenn Sie sehen, liebe Frau, Equitone,
Sag ihr, ich bringe das Horoskop selbst:
Man muss heutzutage so vorsichtig sein.

Unreal City,
Unter dem braunen Nebel einer Winterdämmerung floss eine Menschenmenge über die London Bridge, so viele,
Ich hatte nicht gedacht, dass der Tod so viele rückgängig gemacht hätte.
Seufzer, kurz und selten, wurden ausgeatmet,
Und jeder Mann fixierte seine Augen vor seinen Füßen.
Floss den Hügel hinauf und hinunter King William Street,
, wo Saint Mary Woolnoth hielt die Stunden
Mit einem toten Ton auf dem letzten Schlag von neun.
Dort sah ich einen, den ich kannte, und hielt ihn auf und weinte: „Stetson!
„Du, die mit mir waren in den Schiffen bei Mylae!,
„Die Leiche, die du letztes Jahr in deinem Garten gepflanzt hast,
“ Hat es angefangen zu sprießen? Wird es dieses Jahr blühen?
“ Oder hat der plötzliche Frost sein Bett gestört?
„Oh halten Sie den Hund weit weg, das ist Freund für Männer,
“ Oder mit seinen Nägeln wird er es wieder ausgraben!
„Du! hypocrite lecteur!—mon semblable—mon frère!“

II.,ther versteckte seine Augen hinter seinem Flügel)
Verdoppelte die Flammen von sieben verzweigten Kandelaber
Reflektierenden Licht auf den Tisch als
Das Glitzern ihrer Juwelen stieg, um es zu erfüllen,
Aus Satin Fällen gegossen in reichen Überfluss;
In Fläschchen aus Elfenbein und farbigen Glas
Unstopped, lauerte ihre seltsamen synthetischen Parfums,
Unbewacht, pulverisiert oder flüssig—beunruhigt, verwirrt
Und ertrank den Sinn in Gerüchen; gerührt durch die Luft
, die aus dem Fenster erfrischt, diese stiegen
In Mast die anhaltenden Kerzen-Flammen,
Schleuderte ihren Rauch in die laquearia,
Rühren das Muster auf der Kassettendecke.,
Riesige Meer-Holz gefüttert mit Kupfer
Verbrannt grün und orange, eingerahmt von dem farbigen Stein,
In dem trauriges Licht ein carvèd Delphin schwamm.
Über dem antiken Kaminsims wurde angezeigt.
Als ob ein Fenster auf die sylvan Szene gab
Der Wechsel von Philomel, durch den barbarischen König
So grob gezwungen; doch dort die Nachtigall
Füllte die ganze Wüste mit unverletzlicher Stimme
Und immer noch rief sie, und immer noch die Welt verfolgt,
„Jug Jug“ zu schmutzigen Ohren.
Und andere verwelkte Stümpfe der Zeit
Wurden an den Wänden erzählt; starrte Formen
Lehnte sich aus, lehnte sich, Hushing den Raum eingeschlossen.,
Schritte auf der Treppe gemischt.
Unter dem Feuerlicht, unter dem Pinsel, ihre Haare
Verteilt in feurigen Punkten
Krallte sich in Worte, dann wäre wild still.

Ich glaube, wir sind in Ratten Gasse
Wo die Toten ihre Knochen verloren.

„Was ist das für ein Lärm?“
Der wind unter der Tür.
“ Was ist das Geräusch jetzt? Was macht der Wind?“
Nichts, wieder nichts.
„Do
“ Sie wissen nichts? Siehst du nichts? Erinnern Sie sich
“ Nichts?“

Ich erinnere mich
Das sind Perlen, die seine Augen waren.
“ Bist du am Leben, oder nicht? Gibt es nichts in deinem Kopf?,“
Aber

O O O O, Shakespeare, Rag
Es ist so elegant
So intelligent
„Was soll ich jetzt tun? Was soll ich tun?“
“ Ich werde eilen, wie ich bin, und zu Fuß die Straße
„Mit meinen Haaren nach unten, so. Was sollen wir morgen tun?
„Was sollen wir überhaupt tun?“
Das heiße Wasser um zehn.
Und wenn es regnet, ein geschlossenes Auto um vier.
Und wir werden eine Partie Schach spielen,
Drücken lidless Augen und warten auf ein Klopfen an der Tür.,

Als Lils Ehemann demobbed wurde, sagte ich –
Ich habe meine Worte nicht zerkleinert, ich sagte zu ihr selbst,
BEEIL DICH BITTE SEINE ZEIT
Jetzt kommt Albert zurück, mach dich ein bisschen schlau.
Er wird wissen wollen, was du mit dem Geld gemacht hast, das er dir gegeben hat
Um dir ein paar Zähne zu holen. Er tat es, ich war da.
Sie haben Sie alle, Lil, und bekommen ein schönes set,
Er sagte, ich schwöre, ich kann es nicht ertragen, Sie zu betrachten.
Und nicht mehr kann ich nicht, sagte ich, und denke, dass der Arme Albert,
Er wurde in der Armee vier Jahre, er will eine gute Zeit,
Und wenn Sie nicht geben Sie ihm, es gibt andere, sagte ich.,
Oh ist da, sagte sie. Etwas o ‚ das, sagte ich.
Dann werde ich wissen, wer zu danken, sagte Sie, und geben mir eine gerade Aussehen.
BEEILEN SIE sich BITTE SEINE ZEIT
Wenn Sie es nicht mögen, können Sie mit ihm weitermachen, sagte ich,
Andere können wählen und wählen, wenn Sie nicht können.
Aber wenn Albert macht aus, es wird nicht aus Mangel an Erzählen sein.
Du solltest dich schämen, sagte ich, so antik.
(Und Ihr nur einunddreißig.)
ich kann mir nicht helfen, sagte Sie, zog ein langes Gesicht,
Es ist Ihnen Pillen, die ich nahm, um zu bringen es ab, sagte Sie.
(Sie hatte bereits fünf und wäre fast an dem jungen George gestorben.,),
Der Chemiker sagte, es wäre in Ordnung, aber ich habe nie die gleiche.
Du bist ein richtiger Narr, sagte ich.
Nun, wenn Albert dich nicht in Ruhe lässt, da ist es, sagte ich,
Wofür heiratest du, wenn du keine Kinder willst?
BEEILEN SIE SICH BITTE SEINE ZEIT
Nun, an diesem Sonntag Albert zu Hause war, hatten sie einen heißen Gammon,
Und sie baten mich zum Abendessen, um die Schönheit der es heiß –
BEEILEN SIE SICH BITTE SEINE ZEIT
BEEILEN SIE sich BITTE SEINE ZEIT
Goodnight Bill. Gute Nacht Lou. Gute Nacht Mai. Gute Nacht.
– Ta-ta. Gute Nacht. Gute Nacht.
Gute Nacht, Damen, gute Nacht, süße Damen, gute Nacht, gute Nacht.,

III. Die Feuerpredigt

Das Zelt des Flusses ist gebrochen: Die letzten Finger des Blattes
Kupplung und sinken in das nasse Ufer. Der Wind
durchquert das braune Land, unerhört. Die Nymphen sind weg.
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
Der Fluss trägt keine leeren Flaschen, Sandwichpapiere,
Seidentücher, Pappkartons, Zigarettenenden
Oder andere Zeugnisse von Sommernächten. Die Nymphen sind weg.
Und ihre Freunde, die loitering Erben der Stadtdirektoren;
Abgereist, haben keine Adressen hinterlassen.
Am Wasser von Leman setzte ich mich und weinte. . .,
Sweet Thames, run softly till I end my song,
Sweet Thames, run softly, denn ich spreche nicht laut oder lang.
Aber auf meinem Rücken in einer kalten Explosion höre ich
Das Rasseln der Knochen und das Kichern breiten sich von Ohr zu Ohr aus.
Eine Ratte kroch leise durch die Vegetation
Schleppte ihren schleimigen Bauch am Ufer
Während ich an einem Winterabend im Kanal fischte
hinter dem Gashouse
Über das Wrack meines Bruders
Und über den Tod meines Vaters vor ihm nachdachte.,
Weiße Körper nackt auf dem niedrigen feuchten Boden
Und Knochen in einem kleinen niedrigen trockenen Garret gegossen,
Rasselte nur durch den Fuß der Ratte, Jahr zu Jahr.
Aber auf meinem Rücken höre ich von Zeit zu Zeit
Das Geräusch von Hörnern und Motoren, das im Frühjahr
Sweeney zu Mrs. Porter bringen wird.
O der Mond schien hell auf Mrs. Porter
Und Ihre Tochter
waschen Sie Ihre Füße in Sodawasser
Et O ces voix d ‚ enfants, chantant dans la coupole!

Twit twit twit
Krug Krug Krug Krug Krug Krug
So grob forc ‚ d.
Tereu

Unreal City
Unter dem braunen Nebel eines Winter Mittags
Herr, Eugenides, der Smyrna-Kaufmann
Unrasiert, mit einer Tasche voller Johannisbeeren
C. i. f. London: Dokumente in Sicht,
Bat mich in demotischem Französisch
Zum Mittagessen im Cannon Street Hotel
, gefolgt von einem Wochenende in der Metropole.,

In der violetten Stunde, wenn die Augen und zurück
Drehen Sie sich nach oben vom Schreibtisch, wenn der menschliche Motor wartet
Wie ein Taxi pochen warten,
Ich Tiresias, obwohl blind, pochen zwischen zwei Leben,
Alter Mann mit zerknitterten weiblichen Brüsten, kann
In der violetten Stunde, die Abendstunde, die
Nach Hause strebt, und bringt den Seemann nach Hause vom Meer,
Die Schreibkraft nach Hause bei teatime, löscht ihr Frühstück, Lichter
Ihr Herd, und legt Essen in Dosen aus.,
Aus dem Fenster gefährlich verbreitet
Ihr Trocknen wird von den letzten Strahlen der Sonne berührt,
Auf dem Divan sind gestapelt (in der Nacht ihr Bett)
Strümpfe, Hausschuhe, Camisoles und Aufenthalte.
Ich Tiresias, alter Mann mit zerknitterten dugs
Wahrgenommen die Szene, und sagte voraus, den Rest—
Auch ich erwartete den erwarteten Gast.,
Er, der junge Mann Karbunkel, kommt,
Ein kleines Haus Agent Schreiber,mit einem kühnen Blick,
Einer der niedrigen, auf dem er sitzt
Wie ein Seidenhut auf einem Bradford Millionär,
Die Zeit ist jetzt günstig, wie er vermutet,
Das Essen beendet ist, ist sie gelangweilt und müde,
Bemüht sich, sie in Liebkosungen
, die noch nicht bewiesen, wenn unerwünscht engagieren engagieren.
Gerötet und entschieden, greift er sofort;
Seine Hände begegnen keine Verteidigung;
Seine Eitelkeit erfordert keine Antwort,
Und macht eine Begrüßung der Gleichgültigkeit.,
(Und ich Tiresias haben foresuffered alle
Erlassen Sie auf derselben Couch oder Bett,
ich habe mich von Theben unter der Wand
Und ging unter die niedrigsten der Toten.)
Schenkt einen letzten bevormundenden Kuss,
Und tappt seinen Weg, die Treppe unbeleuchtet zu finden. . .

Sie dreht sich um und schaut einen Moment in das Glas,
Kaum bewusst von ihrem verstorbenen Liebhaber;
Ihr Gehirn lässt einen halbgeformten Gedanken passieren:
“ Nun, das ist getan: und ich bin froh, dass es vorbei ist.,“
Wenn schöne Frau bückt sich zu Torheit und
Schritte über ihr Zimmer wieder, allein,
Sie glättet ihr Haar mit der Hand,
Und legt eine Aufzeichnung auf dem Grammophon.

„Diese Musik schlich von mir auf dem Wasser“
Und entlang des Strandes, Queen Victoria Street.
O Stadt, ich kann manchmal hören,
Neben einer public bar in Lower Thames Street,
Die pleasant whining of a mandoline
Und ein Klatsch und Geschwätz, innerhalb von
Where fishmen lounge at noon: where the walls
Of Magnus Martyr hold
Unerklärliche splendour of Ionian white and gold.,

Der Fluss schwitzt
Öl und Teer
Die Lastkähne treiben
Mit der Flut
Rote Segel
Breit
Nach Lees, schwingen auf den schweren Holm.
Die Lastkähne zu waschen
Drifting logs
Unten Greenwich erreichen,
Vorbei an der Isle of Dogs,
Weialala leia
Wallala leialala

Elizabeth und Leicester
das Schlagen von Rudern
Der stern gebildet wurde
Eine vergoldete Schale
Rot
Die rege schwellen
Kräuselten sich zu beiden Seiten
Südwest-wind
Durchgeführt stream
Das GELÄUT der Glocken
Weiße Türme
Weialala leia
Wallala leialala

„Die Straßenbahnen und die staubigen Bäume.,
Highbury langweilte mich. „Richmond und Kew
Löste mich. Durch Richmond hob ich meine Knie
Rückenlage auf dem Boden eines schmalen Kanus.“

“ Meine Füße sind in Moorgate, und mein Herz
Unter meinen Füßen. Nach der Veranstaltung
weinte er. Er versprach „einen Neuanfang.‘
Ich habe keinen Kommentar abgegeben. Was soll ich ärgern?“

“ Auf Margate Sands.
Ich kann verbinden
Nichts mit nichts.
Die gebrochenen Fingernägel schmutziger Hände.
Meine Leute demütigen Menschen, die
Nichts erwarten.,“
la la

Nach Karthago dann kam ich

Burning burning burning
O Herr du zupfst mich aus
O Herr du zupfst

burning

IV. Tod durch Wasser

Phlebas der Phönizier, vierzehn Tage tot,
Vergaß den Schrei der Möwen, und die Tiefsee schwillt
Und der Gewinn und Verlust.
Eine Strömung unter Meer
Nahm seine Knochen in Flüstern. Als er aufstand und fiel
Er passierte die Stufen seines Alters und Jugend
Eintritt in den Whirlpool.,
Nichtjude oder Jude
O du, der das Rad dreht und nach Wind schaut,
Betrachte Phlebas, der einst gut aussehend und groß war wie du.

V., stille in den Bergen
Aber trocken sterile Donner ohne regen
Es gibt nicht einmal Einsamkeit in den Bergen
Aber rot mürrischen Gesichtern sneer und snarl
Von Türen der mudcracked Häuser
Wenn es Wasser
Und kein Rock
Wenn es Rock
Und auch Wasser
Und Wasser
Eine Quelle
Ein Pool unter den Felsen
Wenn es das Geräusch von Wasser nur
Nicht die Zikade
Und trockenes Gras singen
Aber Klang von Wasser über ein Felsen
Wo die Einsiedlerdrossel singt in den Kiefern
Tropfen Tropfen Tropfen Tropfen Tropfen tropfen tropfen
Aber es gibt kein Wasser

Wer ist der dritte, der immer neben dir geht?,
Wenn ich zähle, gibt es nur du und ich zusammen
Aber wenn ich nach vorne schauen die weiße Straße
Es ist immer ein anderer zu Fuß neben dir
Gleiten in einem braunen Mantel, mit Kapuze
Ich weiß nicht, ob ein Mann oder eine Frau
– Aber wer ist das auf der anderen Seite von dir?,ing in rissige Erde
Nur durch den flachen Horizont beringt
Was ist die Stadt über den Bergen
Risse und Reformen und platzt in der violetten Luft
Fallende Türme Jerusalem Athen Alexandria
Wien London
Unwirklich

Eine Frau zog ihre langen schwarzen Haare fest
Und fiedelte Flüstermusik auf diesen Saiten
Und Fledermäuse mit Babygesichtern im violetten Licht
Pfiff, und schlug ihre Flügel
Und kroch Kopf nach unten eine geschwärzte Wand
Und auf den Kopf in der Luft waren Türme
, die an Glocken erinnerten, die die Stunden
hielten, Und Stimmen, die aus leeren Zisternen und erschöpften Brunnen sangen.,

In diesem verfallenen Loch zwischen den Bergen
Im schwachen Mondschein singt das Gras
Über die getrommelten Gräber, über die Kapelle
Es gibt die leere Kapelle, nur das Haus des Windes
Es hat keine Fenster und die Tür schwingt,
Trockene Knochen können niemandem schaden.
Nur ein Hahn stand auf dem Dachbaum
Co co rico co co rico
In einem Blitzlichtgewitter. Dann wurde ein feuchter Böen
Bringen regen

Ganga wurde versenkt, und die schlaffen Blätter
Wartete auf regen, während die schwarzen Wolken
weit entfernt gesammelt, über Himavant.,
Der Dschungel hockte, hüpfte in der Stille,
Dann sprach der Donner
DA
Datta: was haben wir gegeben?,citor
In unseren leeren Räumen
DA
Dayadhvam: Ich habe gehört, der Schlüssel
Drehen Sie sich einmal in der Tür und drehen Sie sich nur einmal
Wir denken an den Schlüssel, jeder in seinem Gefängnis
Denken an den Schlüssel, jeder bestätigt ein Gefängnis
Nur bei Einbruch der Dunkelheit, ätherische Gerüchte
Beleben für einen Moment einen gebrochenen Coriolanus
DA
Damyata: Das Boot reagierte
Gaily, auf die Hand Experte mit Segel und Ruder
Das Meer war ruhig, würde dein Herz reagiert haben
Gaily, wenn eingeladen, schlagen gehorsam
Zu kontrollieren Hände

Ich saß am Ufer
Angeln, mit der trockenen Ebene hinter mir
Soll ich zumindest mein Land in Ordnung?,
London Bridge is falling down falling down falling down
Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon—O swallow swallow
Le Prince d ‚ Aquitaine à la tour abolie
Diese Fragmente habe ich shored against my ruins
Warum dann Ile passen Sie. Hieronymo ist verrückt againe.
Datta. Dayadhvam. Damyata.
Shantih shantih shantih

ANMERKUNGEN ZU „THE WASTE LAND“

Nicht nur der Titel, sondern auch der Plan und ein Großteil der zufälligen Symbolik des Gedichts wurden von Miss Jessie L. Westons Buch über die Grallegende vorgeschlagen: Von Ritual zu Romantik (Macmillan)., In der Tat, so tief bin ich verschuldet, Miss Westons Buch wird die Schwierigkeiten des Gedichts viel besser aufklären als meine Notizen; und ich empfehle es (abgesehen von dem großen Interesse des Buches selbst) jedem, der denkt, dass eine solche Aufklärung des Gedichts die Mühe wert ist. Zu einer anderen Arbeit der Anthropologie bin ich im Allgemeinen verpflichtet, eine, die unsere Generation tief beeinflusst hat; Ich meine den Goldenen Ast; Ich habe vor allem die beiden Bände Adonis verwendet, Attis, Osiris. Wer mit diesen Werken vertraut ist, wird in dem Gedicht sofort bestimmte Hinweise auf Vegetationszeremonien erkennen.

I., Die Beerdigung der Toten

Zeile 20. Vgl. Ezekiel II, i.
23. Vgl. Ecclesiastes XII, v.
31. V. Tristan und Isolde, I, Verse 5-8.
42. Id, III, vers 24.
46. Ich kenne die genaue Konstitution des Tarotkartenpakets nicht, von dem ich offensichtlich abgereist bin, um es meiner eigenen Bequemlichkeit anzupassen. Der gehängte Mann, ein Mitglied des traditionellen Rudels, passt auf zwei Arten zu meinem Zweck: weil er in meinem Kopf mit dem gehängten Gott von Frazer verbunden ist, und weil ich ihn mit der Kapuzenfigur in der Passage der Jünger zu Emmaus in Teil V assoziiere., Der phönizische Seemann und der Kaufmann erscheinen später; auch die“ Massen von Menschen “ und der Tod durch Wasser wird in Teil IV ausgeführt. Der Mann mit drei Dauben (ein authentisches Mitglied des Tarotpacks) verbinde ich ganz willkürlich mit dem Fischerkönig selbst
60. Vgl. Baudelaire:
„Fourmillante cité, cité pleine de rêves,
„Où le spectre en plein jour raccroche le passant.“
63. Vgl. Inferno III, 55-57:
„si Iunga tratta
di gente, ch‘ IO non avrei mai creduto
che morte tanta n’avesse disfatta.“
64 Vgl., Inferno IV, 25-27:
„Quivi, secondo che per ascoltare,
„non avea pianto, ma che di sospiri,
„che l’aura eterna facevan tremare.“
68, Ein Phänomen, das ich oft bemerkt habe.
74, Vgl. das Dirge in Websters weißem Teufel.
76. V. Baudelaire, Vorwort zu Fleurs du Mal.

II. Ein Schachspiel

77. Vgl. Antonius und Kleopatra, II, ii, I. 190.
92. Laquearia. V. Aeneis, I, 726:
abhängig Iychni laquearibus aureis incensi, et noctem flammis funalia vincunt.
98. Sylvan Szene, V. Milton, Paradies verloren, IV, 140.
99. V. Ovid, Metamorphosen, VI, Philomela.
100., C) Teil III, I. 204.
115. Vgl, Teil III, I. 195.
118. Vgl. Webster: „Ist der Wind in dieser Tür noch?“
126. Vgl Teil I, I. 37,48.
138. Vgl. das Schachspiel in Middletons Women beware Women.
176. V. Spencer, Prothalamion.
192. Vgl. Der Sturm, I, ii,
196. Vgl. Marvell, Zu Seiner Coy Herrin.
197. Vgl. Tag, Parlament der Bienen:
“ Wenn plötzlich, hören, werden Sie hören,
„Ein Geräusch von Hörnern und Jagd, die bringen wird
„Actaeon Diana im Frühjahr,
“ Wo alle ihre nackte Haut sehen . . . „
199., Ich kenne den Ursprung der Ballade, aus der diese Zeilen stammen, nicht: Sie wurde mir aus Sydney, Australien, gemeldet.
202. V. Verlaine, Parsifal.
210. Die Johannisbeeren wurden zu einem Preis „Beförderung und Versicherung frei nach London“ zitiert; und der Frachtbrief usw. waren dem Käufer nach Zahlung des Sichtentwurfs zu übergeben.
218. Tiresias ist zwar ein bloßer Zuschauer und in der Tat kein „Charakter“, aber die wichtigste Persönlichkeit im Gedicht, die den ganzen Rest vereint., So wie der einäugige Kaufmann se1ler von Johannisbeeren zum phönizischen Seemann verschmilzt und dieser sich nicht ganz vom Prinzen von Neapel unterscheidet, so sind die Frauen a1l eine Frau, und die beiden Geschlechter treffen sich in Tiresias, Was Tiresias tatsächlich sieht, ist die Substanz des Gedichts. Die ganze passage von Ovid ist von großem anthropologischem Interesse:
‚. . . Cum Iunone iocos et maior vestra profecto est
– Quam, quae contingit maribus,‘ dixisse, ‚voluptas.,“
Sie leugnet; Ich habe beschlossen, dass es die Meinung von trainierten
zu suchen Tiresiae: Venus dies war sowohl bekannt,
Für zwei der großen grünen coeuntia silva
die Körper von baculi violaverat Schlag
Und ihr Mann wurde, erstaunlich, Frau der sieben
Ermordet autumnos; die achte, wieder die gleiche
er ‚ist yestrae wenn solche Machtzonen:
Sagte, ‚wie der Autor viel über das Gegenteil ändert,
Jetzt auch Sie fair!“die Form des bisherigen Erbguts ist identisch“, sagt er.,
Controller hier also die Kosten für die Klage humorvoll
Sprüche Donnerstag stärkt; schwerer Saturnia regelmäßige
Noch für das Material durchgeführt doluisse und Aktivität
der Richter ewige verurteilte die Lichter der Nacht,
Aber der allmächtige Vater (oder für Iicetinrita jemand
Aus Gott hat Gott) für Iumine adempto
Wissen, dass die Zukunft gab poenamque zu Ehren erhoben.
221. Dies mag nicht so genau erscheinen wie Sapphos Linien, aber ich hatte an den „Longshore“ – oder „Dory“ – Fischer gedacht, der bei Einbruch der Dunkelheit zurückkehrt.
253. V. Goldsmith, das Lied im Vikar von Wakefield.
257. V. Der Sturm, wie oben.
264. Das Innere von St., Magnus Martyr ist meiner Meinung nach einer der besten unter Wren Interieur.. Siehe den geplanten Abriss von neunzehn Stadtkirchen: (P. S. King & Son, Ltd.).
266. Das Lied der (drei) Themse-Töchter beginnt hier. Von Zeile 292 bis einschließlich 306 sprechen sie in tum. V. Götterdämmerung, III, i: die Rheintöchter.
279. V. Froude, Elizabeth, Vol. I, ch. iv, Brief von De Quadra an Philipp von Spanien:
“ Im Aflemoon waren wir in einem Lastkahn und beobachteten die Spiele auf dem Fluss., (Die Königin) war alonne mit Lord Robert und mir auf der Kacke, als sie anfingen, Unsinn zu reden, und ging so weit, dass Lord Robert endlich sagte, wie ich auf der Stelle war, gab es keinen Grund, warum sie nicht verheiratet sein sollten, wenn die Königin zufrieden.“
293. Vgl. Purgatorio V, 133:
„Ricorditi di me, che son la Pia;
„Siena mi fe‘, disfecemi Maremma.“
307. V. Augustinus Geständnisse: „Nach Karthago dann kam ich, wo ein Kessel von unheiligen Lieben sang alles über meine Ohren.“
308., Der vollständige Text der Feuerpredigt Buddhas (die in ihrer Bedeutung der Bergpredigt entspricht), aus der diese Worte stammen, wird im späten Henry Clarke Warrens Buddhismus in Übersetzung (Harvard Oriental Series) übersetzt. Herr Warren war einer der großen Pioniere der buddhistischen Studien im Abendland.
309. Von St. Augustine ‚ s Confessions wieder. Die Kollokation dieser beiden Vertreter der östlichen und westlichen Askese als Höhepunkt dieses Teils des Gedichts ist kein Zufall.

V., Was der Donner sagte

Im ersten Teil von Teil V werden drei Themen behandelt: die Reise nach Emmaus, die Annäherung an die Kapelle Perilous (siehe Miss Westons Buch) und der gegenwärtige Verfall Osteuropas.
357. Dies ist Turdus aonalaschkae pallasii, die Einsiedlerdrossel, die ich in Quebec County gehört habe. Chapman sagt (Handbook of Birds of Eastern North America) „Es ist am meisten zu Hause in abgelegenen Wäldern und dichten Rückzugsorten. . . . Seine Noten sind nicht bemerkenswert für Vielfalt oder Volumen, aber in Reinheit und Süße des Tons und exquisite Modulation sind sie unvergleichlich.,“Sein“ wassertropfendes Lied “ wird zu Recht gefeiert.
360. Die folgenden Zeilen wurden durch den Bericht einer der Antarktisexpeditionen angeregt (ich vergesse welche, aber ich denke, eine von Shackletons): Es war damit verbunden, dass die Partei der Entdecker am Ende ihrer Stärke die ständige Täuschung hatte, dass es ein weiteres Mitglied gab, als tatsächlich gezählt werden konnte.
367-77, Cf., Hermann Hesse, Blick ins Chaos: „Schon ist halb Europa, schon ist zumindest der halbe Osten Europas auf dem Wege zum Chaos, fährt betrunken im heiligem Wahnam Abgrund entlang und singt dazu, singt betrunken und hymnisch wie Dmitri Karamasoff sang. Ueber diese Lieder lacht der Burger beleidigt, der Heilige und Seher hört sie mit Tränen.“
402. „Datta, dayadhvam, damyata“ (Give, sympathise, control). The fable of the meaning of the Thunder is found in the Brihadaranyaka – Upanishad, 5, 1. A translation is found in Deussen’s Sechzig Upanishads des Veda, p, 489.
408. Cf., Webster, Der weiße Teufel, V, vi:
„. . . Sie werden heiraten,
Ehe der Wurm pierce Ihrem winding-sheet, Ehe die Spinne
Machen Sie einen dünnen Vorhang für Ihre Epitaphien.“
412. Vgl. Inferno XXXIII, 46:
„ed io sentii chiavar l’uscio di sotto
alle’orribile torre.“
Aho F H. Bradley, Aussehen und Realität, P. 346.
“ Meine äußeren Empfindungen sind für mich nicht weniger privat als meine Gedanken oder Gefühle. In jedem Fall fallen meine Erfahrungen in meine Sphäre, jede Sphäre ist undurchsichtig für die anderen, die sie umgeben. . . . In für jeden ist eigenartig und privat zu dieser Seele.“
425. V., Weston: Vom Ritual zur Romantik; Kapitel über den Fischerkönig.
428. V. Purgatorio, XXXVI, 148.
„‚Ara vos prec per aquella valor
‚que vos guida al som de l’escalina,
’sovegna vos a temps de ma dolor.‘
Poi s’ascose nel foco che gli affina.“
429. V. Pervigilium Veneris. Vgl. Philomela in Teilen II und III.
430. V. Gerard de Nerval, Sonnet El Desdichado.
432. V. Kyds spanische Tragödie.
434. Shantih. Wiederholt wie hier, ein formelles Ende zu einem Upanishad. „Der Friede, der an Verständnis vorbeigeht“ ist eine schwache Übersetzung des Inhalts dieses Wortes.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.