6 Mexicansk Slang Ord, som Du har Brug for at Vide

6 Mexicansk Slang Ord, som Du har Brug for at Vide

Slang ord er velsagtens en af de vigtigste dele for fuldt ud at forstå et andet sprog—men de er ikke altid let at samle op på. Historisk set er slang altid blevet talt, ikke skrevet ned, så nye ord og betydninger stammer fra mund til mund i et givet samfund eller samfund. I den forstand er internettet en gamechanger, men hvor skal man starte? Og med hvilken spansk dialekt?,

Med me .icansk spansk er du heldig, fordi mange af dens slangord starter med de samme to bogstaver, “ch” og har den samme “che” (udtales “chay”) lyd. Vores tredje” taler om spansk ” video dækker seks me .icanske slangord, du har brug for at vide for at lyde som en lokal, som alle starter med “ch.”Hvis du føler dig selvsikker efter at have set vores video, skal du fortsætte med at øve—og lære et par mere!- fra en klassisk me .icansk musikgruppe, Caf.Tacvba, hvis sang “Chilanga Banda” er kendt for at være chock fuld af “ch” spanske ord.,

“Ch” Mexicansk slang ord for at tjekke

chido

Der er ingen mangel på spansk ord til at udtrykke, at du kan lide noget, men chido er en god dagligdags mulighed for at sige “cool” eller “stor” i stedet for den mere klassiske muy bueno eller increíble. Chido findes ikke i andre spanske dialekter, og det har heller ikke en original betydning, at den er blevet repurposed fra. Det er et ord, der kan udtrykke enighed, godkendelse, spænding, og generelle positive følelser om steder, situationer, begivenheder, Ting…you name it!
Et eksempel: Ese concierto estuvo muy chido. = Den koncert var meget cool.,

chafa

Hvis noget er “sjusket” eller “af virkelig dårlig kvalitet,” du vil ønsker at bruge slangordet chafa. Det er dog ikke kun forbeholdt objekter. Chafa kan også bruges til at henvise til noget, der er blevet piratkopieret eller falske; at beskrive en person eller en gruppe af mennesker, som en sports team; som et udtryk (¡Qué chafa está…!); og endda som et verb (chafear) for at beskrive noget, der er ophørt med at fungere.
Et eksempel: Esa pel .cula est.muy chafa. = Den film var virkelig dårlig.,

chulo/chula

Når du tænker på ordet ret, de fleste tænker på bonito/bonita, måske lindo/linda, og, hvis du er i Spanien, guapo/guapa. På Me .icansk spansk er chulo/chula det ord, du ønsker at bruge, hvis du finder noget (eller nogen, men på en venlig, ikke-seksuel eller romantisk måde) virkelig smuk. Brug det til at komplimentere en del af nogens tøj eller til at fortælle nogen, du synes, de ser søde ud i dag. (Mærkeligt nok betyder chulo/chula over hele verden i Spanien “cool”—med både positive og negative konnotationer, afhængigt af konteksten.)
Et eksempel: Esa Esa camiseta est!chula!, = Den skjorte er smuk!

chamba

har du havnet i en samtale om arbejde? I stedet for den mere traditionelle trabajo, brug slangordet chamba til at henvise til “arbejde” eller et “job.”En sjov kendsgerning om ordet chamba er, at dets oprindelse er på Gammel portugisisk, hvilket i sidste ende gør sin vej til Latinamerika (me .ico og Peru, primært).
Et eksempel: Tengo mucha chamba. = Jeg har en masse arbejde at gøre.

chambear

I ægte spansk mode, det ville ikke være et ord, hvis du ikke kunne gøre det til mindst fem andre variationer af sig selv, og chamba er ingen undtagelse., Chamba kommer også i verbform, som er chambear, eller ” at arbejde.”På den anden side af Atlanterhavet har Spanien også sin egen noun-verb combo deal for” arbejde “og” at arbejde”, der afviger fra standard trabajo/trabajar, som er curro og currar.

et eksempel: Tengo quue chambear hasta tarde. = Jeg skal arbejde indtil sent.

chela

“en øl med ethvert andet navn ville smage som sød”…Sådan går det Citat, ikke? Lad os bare håbe, at det er sandt, for på spansk er der mange forskellige måder at henvise til denne enkle drik på., Det traditionelle ord for ” øl ” er cerve .a, men I Me .ico vil du gerne sige chela.
i dele af Latinamerika er den bogstavelige oversættelse af chela “Blond”, hvorfor nogle lyshårede kvinder i Me .ico har Chela som deres fornavn. Da farven er næsten et nøjagtigt match til din standard lager, giver det mening, at chela sidder fast som et slangord for øl også. Og hvis du ikke har haft nok “ch” ord endnu, me .icanske slang bruger også ordet cheve for “øl,” også.
Et eksempel: p .same una chela. = Giv mig en øl . ,

vælg også mellem disse “ch” slangord

  • chachala .uear
    • verbet chachala .uear betyder “at tale meget” eller “at være en chatterbo..”En person, der er chachala .ueando, taler sandsynligvis for højt og insisterende og kommer ud som meget irriterende.
  • chango eller changa
    • i Stedet for at bruge muchacho eller muchacha eller niño eller niña, så prøv den Mexicansk slang betegnelse for “dreng” eller “pige”, som er chango eller changa.,
  • chaparro
    • normalt vil du sige, at nogen er bajo, hvis de er korte (henviser til deres højde), men Me .icansk slang kræver ordet chaparro.
  • chavo
    • Hvad sker der, chavo? Dette slangord betyder typisk” fyr, “men kan også betyde”fyr” —ofte med henvisning til en yngre mand.
  • che
    • kast lidt varme på din sætning ved at tilføje che til begyndelsen af det, hvilket er et eftertrykkeligt ” hey!”for virkelig at få nogens opmærksomhed., I andre spansktalende lande kan det også betyde en fælles måde at henvise til en ven, som “bro”, “mate”, “pal” og så videre.
  • chiflado
    • du kender den person, der ikke kan hjælpe, men konstant prale af ting? Typisk chiflado, hvilket betyder “Sho.-off”, “forkælet brat” eller “kno.-it-all” I Me .icansk slang.
  • chilango
    • har du nogensinde mødt nogen fra Me ?ico City? Enhver derfra er en chilango, som simpelthen betyder “borger i/indfødt til Me .ico City.”
  • chisme
    • Vi elsker alle en lille smule chisme, eller” sladder”, ikke?, Dette me .icanske slangord findes også som et adjektiv—chismoso eller chismosa—som bruges til at beskrive “nogen der er sladder/elsker at sladre.”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *