
Elle l’aime, mais est-ce qu’il l’aime ?
| Betydning | (slår en sætning til et spørgsmål) | |
| Bogstaveligt talt | er det, at | |
| Registrer | normal/uformel | |
| Udtale | ||
| IPA | ||
Brug noter: Est-ce que er unik blandt franske udtryk i, at det faktisk ikke betyder noget – det er bare en måde at blive en sætning til et spørgsmål, ligesom ordet “gøre” i engelsk., Forskellen er, at ordrækkefølgen ændres, når man stiller et spørgsmål med “gør”, mens det på fransk forbliver nøjagtigt det samme, med est-ce .ue placeret direkte foran udsagnet.
Est-ce isue er inversionen af c ‘ est quue, bogstaveligt talt, “det er det.”Derfor er bindestregen mellem est og ce: c’ est = ce + est omvendt til est-ce .
selvom est-ce .ue er udbredt i talt fransk, det er langt mindre almindeligt skriftligt, fordi det er lidt uformel. Husk, at hvis du er i en formel situation, bør du undgå det til fordel for inversion.,
Par exemple…
Som altid, que kontrakter til qu’, når det kommer et ord, der begynder med en vokal.
Par exemple…
| Elle est sympa. > Est-ceelleu ‘ elle est sympa ? |
hun er dejlig. > Er hun dejlig? |
| Il y a du smerte. > Est-ce quu ‘ il y a Du pain ? |
der er brød. > Er der noget brød? |
| Arnaud va nous accompagner., > Est-ce qu’Arnaud va nous accompagner ? |
Arnaud vil ledsage os. > skal Arnaud ledsage os? |
indtil videre har disse alle været ja / nej spørgsmål. WH-spørgsmål (der beder dig om oplysninger, som “hvem” og “hvordan”) er en smule anderledes: de har brug for en interrogatory stedord, biord eller tillægsord, før est-ce que:
Par exemple…