Kis .ahili vil fra 2020 blive det seneste sprog, der skal undervises i Sydafrikas klasseværelser. Dette østafrikanske lingua franca, som også er et officielt sprog i Den Afrikanske Union, vil være et valgfrit emne.
nyheden er blevet mødt med interesse og har trukket ros fra nogle kvartaler. Men praktiske spørgsmål relateret til Sydafrikas nuværende sociolinguistiske og uddannelsesmæssige sammenhænge skal stilles., Hvorfor har Sydafrika for eksempel brug for et andet sprog oven på de lokale 11 såvel som de forskellige fremmedsprog, som nogle skoler tilbyder? Har landet gjort alt, hvad det kan for at mester lokale sprog, før du tilføjer en anden til Mi?? Og er der plads på en allerede overfyldt tidsplan for at kunne fortsætte dette projekt?
disse spørgsmål bør ikke ignoreres, men jeg vil hævde, at fordelene ved at indføre Kis .ahili langt opvejer risiciene., Der er flere grunde til dette, blandt dem chancen for at forberede Sydafrikanske elever til rige interaktioner i handel, Akademia og det almindelige daglige liv andre steder på kontinentet.
et voksende sprog
Kis .ahili stammer sandsynligvis fra Østafrikas kyst. Det skete som et resultat af blandede ægteskaber mellem Bantu-talende samfund langs den østafrikanske kyst og arabere, der ankom til kysten fra så tidligt som før 10.C, AD., Det spredte sig derefter ind i det indre gennem handel, kristne aktiviteter såsom missionering og udforskningsaktiviteter på det østafrikanske fastland.
i dag tales sproget bredt i det større østlige Afrika som et lingua franca, et sprog, der bruges mellem mennesker, der ikke taler hinandens modersmål. Det er et nationalt sprog i Kenya, Uganda og Tanzania, og et af de officielle sprog i det østafrikanske Fællesskab, der består af Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi og sydsudan.,
dets anvendelse spredes til det sydlige, vestlige og nordlige Afrika. I øjeblikket, imidlertid, ingen af disse lande underviser Kis .ahili som et emne, som Sydafrika har til hensigt at; i stedet, det er generelt et sprog for handel og interetnisk kommunikation. Imidlertid, det kan ikke vare længe, før flere lande slutter sig til Sydafrika i undervisningen i klasseværelser, da sproget spreder sig hurtigt og bliver et husholdningssprog i mange af disse lande ud over dets vedtagelse som et af de officielle sprog i Den Afrikanske Union.,
Kis .ahili er også et populært forskningsemne på mange Sydafrikanske universiteter. Og det er undersøgt uden for Afrika, især i USA og Europa. Denne globale interesse for vedtagelsen af KIS .ahili peger på dens voksende internationale betydning. Dette indebærer, at dens introduktion til Sydafrikanske skoler er et godt træk med flere fordele.
udpakning af fordelene
Sydafrikas sprog i uddannelsespolitikken giver mulighed for undervisning i første og andet yderligere sprog sammen med et første sprog (som normalt er engelsk eller Afrikaans)., Dette er designet til at skabe et virkelig flersproget og mere inkluderende samfund.
blandt de mange fordele ved at undervise i Kis .ahili er det faktum, at det vil være et let sprog for sydafrikanere at lære i forhold til fremmedsprog uden for Afrika. Det er fordi det deler bantu Oprindelse med sprog som isi .hosa, isi .ulu og isiNdebele. Bantu sprog har længe udviklet sig ved at låne og nativising udtale og stavning af engelske ord. for eksempel er kis .ahili-ækvivalenterne af “plast”, “skole”, “radio” og “computer” plastiki, skuli, redio og kompiuta., Disse staveformer er ikke langt fra dem i isi .hosa, isi .ulu og andre Sydafrikanske modersmål.
en anden fordel er, at læring Kis .ahili vil forberede Sydafrikas børn til at bo og arbejde andre steder på kontinentet. Landets mange kandidat – og ph.d. – kandidater kan ikke alle håbe på at finde arbejde i resten af verden; de kan tilføje enorm værdi på deres eget kontinent-især med et praktisk kendskab til S .ahili.,
hvis sydafrikanere er i stand til at tale en række sprog fra deres eget kontinent, vil de så være bedre i stand til at deltage i opbygningen af ikke kun deres eget land, men også opbygge Afrika som et kontinent.
implikationer på lokale sprog
så hvad kan ulemperne være, hvis Kis ?ahili introduceres i Sydafrikas klasseværelser? Jeg kan ikke identificere nogen-hvis processen styres omhyggeligt. Det vil tage ordentlig investering, politisk vilje og en grundig offentlig uddannelseskampagne for at tackle den misforståelse, at afrikanske sprog på en eller anden måde er “underordnede”.,
dette kan alle gøres. Sydafrika skal investere i lærebøger, pensumeksperter og forskere, der kan hjælpe med at guide politikken omkring Kis .ahili. Det eneste område, der kan være en kamp, er levering af kvalificerede lærere. Landet skal se til steder som Kenya og Tan .ania, som graduerer titusinder af lærere årligt, der ikke kan finde arbejde i deres hjemlande. De kan være den første kilde til lærere.
for det andet kan Sydafrikanske universiteter introducere korte kurser i Kis .ahili for at forberede en masse indfødte sydafrikanere til at være den næste gruppe lærere.,
i flersprogede samfund sameksisterer mange sprog til det større nationale gode. Sydafrikas beslutning om at omfavne s .ahili i skoler bør fejres.